飞地APP|我背负她的名字直到苍穹的前线( 二 )


床呵!你属于赐给我生命的她 ,
欢愉的床是夫人夜憩的地方 ,
美床呵!我为你的幸福带来羡慕 ,
当你觉察到她后背倚躺着你;
你是情话唯一的见证 ,
她沉重的气息将欢爱推送 ,
所以呵玲珑的床 , 我有何理由不艳羡你 ,
是你 , 教最深的嫉妒流淌我骨中 。
假如我属于你 , 我最想做一袭
漂亮的床单 , 趁翘起时吻她的脸——
我永世也不奢望去接近的;
我更想成为她身上的素衫 ,
蹭她的乳尖、腿与臀 ,
还有恋人们争相疼爱的那里 。
飞地APP|我背负她的名字直到苍穹的前线
本文插图

逃跑的小雌马让-安托万·德巴伊夫(1532-1589)
凶猛的小雌马 ,
你怎么凭着一双堕落的眼
就把我引诱到角落去 ,
我抚摩你时 , 你当真忍得住吗?
你像一头喷气的小母牛
在绿草间蹦来跳去:
你陷入全面的茫然 , 顾不上我 ,
也不愿我再丝毫地靠近你 。
你真把我当成一截树墩?
真以为我什么都不懂?
好啦好啦:我知道该怎么
把嚼子塞进你柔软的齿唇 。
我明白 , 要训练妩媚的雌马
必须先将它爱惜 ,
征服她 , 但千万别粗鲁 ,
我要在她身上施展我熟练的爱抚 。
我懂得操持你往返地跑 ,
跳 , 腾空 , 飞跃 ,
伸展着四肢 , 跳远又跳高 ,
我可不怕你撂蹄子 。
别闹啦 , 凶猛的小雌马!
克制住你的疾驰 , 你的心:
且看我这驯马师当得称不称职 ,
轻松将嚼子塞进你的口唇?
飞地APP|我背负她的名字直到苍穹的前线
本文插图

| 译者:秦三澍 , 1991年生 。 诗人 , 译者 , 青年批评家 。 出版诗集《四分之一浪》 , 译著《弯曲的船板》《直角之诗》等 。 巴黎高等师范学院(ENS-Ulm)法语文学博士在读 。 现任教于法国国立东方语言与文明学院(INALCO)中国研究系 。
题图及文中配图均来自电影《赎罪》(2007)
策划:杜绿绿 | 编辑:鸾扁扁(实习)
转载请联系后台并注明个人信息
毫无才华的绝望写作犹如钝刀杀猪
没有对抗就没有个人的位置
批评陈侗(上)


推荐阅读