外国人唱的《一剪梅》,笑疯了中国人

外国人唱的《一剪梅》,笑疯了中国人
作者 | 放学堵他编辑 | 未生《一剪梅》翻红了 , 翻红得一塌糊涂 , 同时也翻红得糊里糊涂 。来看看一组数据——拥有近3亿用户的音乐平台Spotify显示 , 《一剪梅》在挪威热门歌曲排行榜中排名第一 , 在新西兰热门歌曲排行榜中排名第一 , 在芬兰热门歌曲排行榜中排名第二 , 在瑞典热门歌曲排行榜中排名第二……外国人唱的《一剪梅》,笑疯了中国人
相信这几天大家也已经被“《一剪梅》在海外翻红”的消息刷了屏 , 脑洞大开的网友们自己玩梗还不过瘾 , 开始了各种《一剪梅》与电影大片的适配 , 并纷纷表示:毫无违和感 , 而且怎么比原版更虐了呢?不过 , 这首神曲是怎么迅速蹿红的呢?这问题可能小哥本人都只能回复一句“嘿嘿嘿” 。外国人唱的《一剪梅》,笑疯了中国人
△图片来源:微博外国人唱的《一剪梅》,笑疯了中国人
其实《一剪梅》的2020海外翻红 , 颇具魔幻色彩 。为什么用到“魔幻”二字呢?实在是因为其翻红的契机 , 并不是来自歌曲本身 , 而是因为一名特型演员 。先梳理一下《一剪梅》2020海外翻红的路径 。2020年1月6日 , 特型演员张爱钦(蛋哥)在某平台上传了一则自己在雪中深情演唱《一剪梅》的视频 。 数天后 , 国外网友Buhj将其搬运到了YouTube 。外国人唱的《一剪梅》,笑疯了中国人
由于“蛋哥”的外型十分喜感 , 神似英文童谣《Humpty Dumpty》里的蛋头先生 , 因此该视频迅速引起了YouTube网友们的注意 。而后 , 国外的创作者发现喜感外表+忧伤旋律的套路很容易吸引流量 , 因此一批创作者以此为蓝本二次创作出了大量搞笑视频 。外国人唱的《一剪梅》,笑疯了中国人
此类视频有一个共通点 , 即先营造某个让人无奈的场景 , 然后用《一剪梅》中的高潮唱词“雪花飘飘北风萧萧”作为引爆情绪的收尾 。外国人唱的《一剪梅》,笑疯了中国人
△TikTok网友@_Spalding的作品“为什么历史老师多为女性?因为他们爱翻旧账”如此风潮持续了一两个月之后 , 才有人将注意力转移到了歌曲本身 。2020年5月 , 国外某网友将《一剪梅》中的歌词“雪花飘飘北风萧萧”用拼音标注了出来 , 并将其翻译成了一句英文诗“Snow petals drifting:the north wind whistles” 。同时该网友还为此做了注释 , 之所以翻译成这样的诗句 , 是因为“XUE HUA PIAO PIAO BEI FENG XIAO XIAO”的意境为“环境恶化 , 人生低谷 , 我们却无能为力 , 只能任其发展” 。外国人唱的《一剪梅》,笑疯了中国人
国外网友猛然惊醒 , 原来自己疯狂恶搞的歌曲竟然如此凄美且深邃 。不少人因此对《一剪梅》产生了代入感 。 他们认为人这一辈子不可能时时顺风顺水 , 总有那么一刻会像“XUE HUA PIAO PIAO BEI FENG XIAO XIAO”那般瑟缩 。甚至还有网友表示 , 会将《一剪梅》作为自己的送葬曲 。外国人唱的《一剪梅》,笑疯了中国人
不过大多数的网友等不到生命结束的那一天 , 他们希望《一剪梅》可以尽快融入自己的生活 , 于是很多人将“XUE HUA PIAO PIAO BEI FENG XIAO XIAO”制作成了表情包 。 (看来在表情包这件事上 , 国内外达成了一致)外国人唱的《一剪梅》,笑疯了中国人
不用不知道 , 用起来都称妙 。 国外网友欣喜地发现“XUE HUA PIAO PIAO BEI FENG XIAO XIAO”表情包几乎百搭任何场景 。比如我们被老妈吐槽的时候 , 我们便可以使用“XUE HUA PIAO PIAO BEI FENG XIAO XIAO” , 此时这八个字相当于anyway 。外国人唱的《一剪梅》,笑疯了中国人
再比如我们在工作中遇到失误、挫折的时候 , 我们也可以使用“”XUE HUA PIAO PIAO BEI FENG XIAO XIAO” , 此时这八个字相当于let it go 。外国人唱的《一剪梅》,笑疯了中国人
甚至说当一些人通过女友发现自己隔壁的邻居姓王的时候 , 也可以使用“XUE HUA PIAO PIAO BEI FENG XIAO XIAO” , 此时这八个字相当于oh my god 。外国人唱的《一剪梅》,笑疯了中国人
也正是因为“XUE HUA PIAO PIAO BEI FENG XIAO XIAO”的百搭 , 让其被Urban Dictionary正式收录 。外国人唱的《一剪梅》,笑疯了中国人
外国人唱的《一剪梅》,笑疯了中国人


推荐阅读