中国文化人已懒到不愿意用一个介词了
介词用法
介词用于表示名词、代词等与句中其他词的关系 。 介词后面一般有名词、代词或相当于名词的其他词类 , 一起构成介词词组或短语 。在汉语中 , 介词词组、介词短语最常用的是作状语 , 从情况、时间、处所、方式、条件、对象、肯定、否定、范围和程度等方面对谓语中心词进行修饰、限制 。中国文化人已懒到不愿意用一个介词了。 及物动词与不及物动词用法
在英语中 , 按动词后可否直接跟宾语 , 可以把动词分成两种:及物动词与不及物动词 。 不及物动词后不能直接跟有动作的对象(即宾语) , 若要跟宾语 , 必须先在其后添加上某个介词 , 如to,of ,at后 , 方可跟上宾语 。 及物动词后可直接跟宾语 。所谓“及物” , “及”有“从后头跟上、达到、关联”等意 , “及物”说明需要带“物”来完成一个动作 , 这个动作是有对象的 , 这个对象就是它后面要加的宾语 , 也就是通常意义上的宾语 。 一般后面可直接加宾语的动词 , 有被动形式;而不及物动词是没有被动式的 , 它的动作没有对象 , 只是表示某种状态 。 很多动词既是及物动词 , 又是不及物动词 。 及物动词后可以跟名词、代词、动名词 。其实汉语动词也有及物动词、不及物动词之分 , 只是没有在语法中明确说明而已 。 例如 , “吃”“骂”“拿”是及物动词 , 后面可以直接跟宾语;“睡觉”“跑步”“工作”“求助”“约谈”“致敬”“助力”是不及物动词 , 后面不可以直接跟宾语 。 在及物动词与不及物动词语法的原理上 , 汉语与英语基本上可以通用 , 只是具体的动词属性须分别仔细甄别 。互联网文章用词的简化
互联网网站的文章通常在一个固定版面内显示标题(也是超链接) , 标题通常只有一行字 , 本来文字数量超过的标题 , 就要设法压缩 , 把虚词省略是主要的方法 。 本应是不及物动词+介词+宾语(或状语)的形式 , 往往就省略掉虚词(介词) , 变成不及物动词+宾语(或状语) 。也许互联网文章标题采用省略形式还可以理解 , 但正文中就应该采用正规的形式 。 事实上却不是这样的 , 正文中把不及物动词当作及物动词来用的错误也比比皆是 。 几乎所有的不及物动词都被很多人当作及物动词来用了 。中国文化人已懒到不愿意用一个介词了。 似是而非的用法
“监管机构约某公司(高管)谈话”就变成了“监管机构约谈某公司” 。“我向他致敬”就变成了“我致敬他” 。“我向他求助”或“我求助于他”就变成了“我求助他” 。“我为他助力”就变成了“我助力他”……“我在三亚度假”就变成了“我度假三亚” 。“我打他的脸”就变成了“我打脸他” 。“我和他握手”就变成了“我握手他” 。我不禁惊叹 , 现在中国的文化人已经懒到不愿意多用一个介词了!
推荐阅读
- 从海外引种到中国的果蔬类植物
- 我在美国治痛风——颠覆全部中国概念
- 光刻机,中国能造吗?
- “签证禁令”下的中国赴美留学生:担心随时被驱逐
- 中国日报网|中建二局一公司蒙城皖新项目开展“关心儿童,阳光成长”活动
- 特朗普想借G7峰会搞“小圈子”针对中国 不得人心
- 中国新闻网|“00后”励志女孩陈雨欣:愿“一条腿也能走遍天下”
- 为什么不赞成“赤字货币化”,中国和美日不同
- 中国之所以能成为世界工厂,需要感谢一个国家
- 美大豆出口协会中国首代:中企已购入美国大豆