「《乱世佳人》译者陈良廷去世」《乱世佳人》译者陈良廷去世,享年91岁


著名翻译家、作家陈良廷先生因病抢救无效于昨日下午辞世 , 享年91岁 。 陈良廷先生之女陈造荣发布了这一消息 , 并称“前一周我还带着爸爸妈妈去看樱花 , 一切都来得那么突然 , 我现在有一种撕心裂肺的痛 。 ”
「《乱世佳人》译者陈良廷去世」《乱世佳人》译者陈良廷去世,享年91岁
本文插图

陈良廷 , 1929年出生 , 广东潮阳人 。 曾就读于上海光华大学(华东师范大学前身) , 后进入华纳电影公司上海分公司任宣传助理 , 编辑电影刊物《水银灯》 。
陈良廷中学时代即开始为《申报》翻译短文 。 1951年起开始从事文学翻译 , 六十年代任职于上海市编译所 , “文革”期间系上海市“五·七”干校编译组成员 , 改革开放后 , 与妻子刘文澜翻译了大量英美现代文学作品 。 他2003年被中国翻译工作者协会授予资深翻译家称号 。
「《乱世佳人》译者陈良廷去世」《乱世佳人》译者陈良廷去世,享年91岁
本文插图

「《乱世佳人》译者陈良廷去世」《乱世佳人》译者陈良廷去世,享年91岁
本文插图

其主要译作有小说《爱伦坡短篇小说选》《傻子出国记》《儿子与情人》《乱世佳人》《月亮宝石》《教父》 , 剧本《阿瑟米勒剧作选》《热铁皮屋顶上的猫》《奥德茨剧作选》 , 童话《真假太子》等 。
【「《乱世佳人》译者陈良廷去世」《乱世佳人》译者陈良廷去世,享年91岁】陈良廷曾在接受采访人员采访时谦虚地表示:“翻译理论我讲不出什么 。 我的方针是 , 要译得中国人能看懂 。 ”他说 , 自己年轻的时候读傅雷、朱雯、巴金、萧乾这种译笔 , 看得蛮舒服的 。 “像萧乾的《好兵帅克》译得多好 。 还有张友松、施蛰存、杨绛、杨必 , 都是我们崇拜的偶像 。 我反复看他们的译文 , 尽量找原文对照 , 受益匪浅 。 我力求学到点名家的皮毛就最好了 。 ”


    推荐阅读