英国顾问呼吁实施普遍避孕以阻止底层阶级延续

英国:新任唐宁街顾问呼吁通过法律强制实施“普遍避孕”以阻止“永难翻身的底层阶级”延续 UK: New Downing Street adviser called for legally enforcing """"""""""""""""universal contraception"""""""""""""""" to stop """"""""""""""""permanent underclass"""""""""""""""" -A newly-hired Downing Street adviser once called for contraception programmes to be expanded to stop the creation of a "permanent underclass". 英国:新任唐宁街顾问呼吁通过法律强制实施“普遍避孕”以阻止“永难翻身的底层阶级”延续 ——一位新上任的唐宁街顾问曾呼吁扩大避孕项目 , 以阻止“永难翻身底层阶级”的产生 。 新闻:

英国顾问呼吁实施普遍避孕以阻止底层阶级延续

(The new adviser hired after Mr Cumming""""""""""""""""s call for """"""""""""""""misfits and weirdos"""""""""""""""" has made a number of controversial remarks) (在卡明呼吁邀请“不合群和古怪的人”后聘请而来的新顾问发表了许多有争议的言论) Andrew Sabisky, one of the hires made after top Number 10 aide Dominic Cummings"""""""""""""""" call to employ "mistfits and weirdos", has also advocated for children to be given mind-altering drugs - even if it results in "a dead kid once a year". 在首相府最高级助手多米尼克·卡明斯号召雇佣“不合群和古怪的人”后被聘用的安德鲁·萨比斯基还主张给儿童服用改变思维的药物——即使这样做会导致“每年会有一个孩子死去” 。 Labour urged the Prime Minister to sack the aide - saying there were were "no words" to describe his comments. 工党敦促首相解雇这名助手 , 称对他的言论感到“无语” 。 The 27-year-old researcher, who reportedly describes himself as a "super forecaster", has been brought in to work as a contractor on Downing Street projects. 据报道 , 这位27岁的研究人员自称是“超级预言家” , 他已受聘担任唐宁街项目的承包商 。 It comes after Boris Johnson""""""""""""""""s senior adviser Dominic Cummings posted a 3,000-word blog post calling for applicants to email him privately setting out what they believed they could bring to the new-look Number 10 operation. 此前 , 鲍里斯·约翰逊的高级顾问多米尼克·卡明斯发表了一篇3000字的博客文章 , 呼吁申请者私下给他发电子邮件 , 列出他们认为自己能为这个全新首相府举措带来什么 。

英国顾问呼吁实施普遍避孕以阻止底层阶级延续

"Much of the hue and cry looks more like a moral panic." “大部分的呼喊声更像是一种道德恐慌 。 ” It comes after The Times uncovered a 2016 interview for Schools Weekly, in which the new adviser advocated giving children a dose of modafinil, a cognitive-enhancing drug. 此前 , 《纽约时报》在2016年《学校周刊》的一次采访中披露 , 这个新顾问提倡给孩子们服用一剂莫达非尼 , 这是一种能增强认知能力的药物 。 But speaking to the magazine, Mr Sabisky said: "From a societal perspective the benefits of giving everyone modafinil once a week are probably worth a dead kid once a year." 但萨比斯基在接受该杂志采访时表示:“从社会的角度来看 , 每周给每个人服用莫达非尼的好处 , 可能值得因此每年死一个孩子 。 ” And in a series of now-dexed tweets seen by the paper, the researcher also described female Labour MPs Yvette Cooper, Angela Rayner and Rebecca Long-Bailey as "dim", while writing in another that: "I am always straight up in saying that women""""""""""""""""s sport is more comparable to the Paralympics than it is to men""""""""""""""""s." 并且在《纽约时报》看到的一系列现已被删除的推文中 , 该研究员还称工党女议员伊维特·库珀、安吉拉·雷纳和丽贝卡·隆-贝利“很差劲” , 他在另一篇文章中写道:“我总是直言不讳地说 , 相比于男子项目 , 女子项目更像是残奥会 。 ” According to the paper, Mr Sabisky has already attended several meetings in Number 10, where he reports directly to Mr Cummings. 据该报报道 , 萨比斯基已经参加了首相府的几次会议 , 并直接向卡明斯汇报工作 。 One source told the paper: "He dresses just like Dom in a scruffy jumper and jeans. He""""""""""""""""s incredibly cocky and isn""""""""""""""""t afraid of telling everyone what he thinks, however senior they are." 一位消息人士告诉《纽约时报》:“他穿得就像修士一样 , 穿着破旧的套头衫和牛仔裤 。 他非常自大 , 不怕把自己的想法告诉所有人 , 不管对方的级别有多高 。 ” Another source added: "Nobody know if he has clearance but he has been bossing the prime minister around already." 另一位消息人士补充称:“没人知道他是否已经获得批准 , 但他已经对首相呼来喝去了 。 ” Shadow Cabinet Office minister Jon Trickett said: “There are really no words to describe Boris Johnson""""""""""""""""s appointment as one of his senior advisers a man who is on record as supporting the forced sterilisation of people he considers not worthy. He must of course be removed from this position immediately.” 影子内阁大臣乔恩·特里克特说:“鲍里斯·约翰逊任命他为高级顾问之一 , 而他公开支持对他认为不值得的人进行强制绝育 , 这种任命实在是让人无语 。 他当然必须立即被免职 。 ” 评论翻译 原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com 翻译:jiangye111 转载请注明出处 [–]kodyack This dude sounds like something out of a Nationstates game. 这家伙听起来像是在玩《国家游戏》 。 [–]KzininTexas1955 Also from this article: Shadow Cabinet Office minister Jon Trickett said: “There are really no words to describe Boris Johnson""""""""""""""""s appointment as one of his senior advisers a man who is on record as supporting the forced sterilization of people he considers not worthy. He must, of course, be removed from this position immediately.” If I may, the word you would use: Eugenics. 也出自本文:影子内阁大臣乔恩·特里克特说:“鲍里斯·约翰逊任命他为高级顾问之一 , 而他公开支持对他认为不值得的人进行强制绝育 , 这种任命实在是让人无语 。 他当然必须立即被免职 。 ” 如果可以的话 , 你会用“优生学”这个词来形容 。 [–]DoTheDiggy "forced sterilization of people he considers not worthy" is not exactly accurate, he advocated for forced contraception of everyone. Which is significantly diffrent. “对他认为不值得的人进行强制绝育” 并不完全准确 , 他主张对每个人强制绝育 。 这是非常不同的 。


推荐阅读