三峡译文及注释解析~~三峡的原文及翻译。?


三峡译文及注释解析~~三峡的原文及翻译。?

文章插图
本篇文章给大家谈谈三峡译文,以及三峡译文及注释解析对应的知识点,希望对各位有所帮助,不要忘了收藏本站!
内容导航:
  • 三峡的文言文及翻译
  • 《三峡》原文及译文是什么?
  • 三峡的全文及翻译
  • 《三峡》翻译和原文
  • 三峡的原文及翻译 。
  • 三峡原文及翻译
Q1:三峡的文言文及翻译 导语:《三峡》节选自南北朝北魏地理学家,官员,文学家,散文家郦道元的《水经注·江水注》,是山水文言文 。下面是我为你准备的三峡的文言文及翻译,希望对你有帮助!
三峡
南北朝:郦道元
自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处 。重岩叠嶂,隐天蔽日 。自非亭午夜分,不见曦月 。(阙 通:缺;重岩 一作:重峦)
至于夏水襄陵,沿溯阻绝 。或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也 。(溯 同:泝;暮到 一作:暮至)
春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影 。绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间,清荣峻茂,良多趣味 。(巘 一作:山献)
每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝 。故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳 。”
译文
在三峡七百里之间,两岸都是连绵的高山,完全没有中断的地方;重重叠叠的悬崖 峭壁,遮挡了天空和太阳 。若不是在正午半夜的时候,连太阳和月亮都看不见 。
等到夏天水涨,江水漫上小山丘的时候,下行或上行的船只都被阻挡了,不能通航 。有时候皇帝的命令要紧急传达,这时只要早晨从白帝城出发,傍晚就到了江陵,这中间有一千二百里,即使骑上飞奔的马,驾着疾风,也不如它快 。
等到春天和冬天的时候,就可以看见白色的急流,回旋的清波 。碧绿的潭水倒映着各种景物的影子 。极高的山峰上生长着许多奇形怪状的柏树,山峰之间有悬泉瀑布飞流冲荡 。水清,树荣,山高,草盛,确实趣味无穷 。
在秋天,每到初晴的时候或下霜的早晨,树林和山涧显出一片清凉和寂静,经常有高处的猿猴拉长声音鸣叫,声音持续不断,非常凄凉怪异,空荡的山谷里传来猿叫的回声,悲哀婉转,很久才消失 。所以三峡中渔民的歌谣唱道:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳 。”
注释
(1)自:在,从
三峡:指长江上游重庆、湖北两个省级行政单位间的瞿塘峡、巫峡和西陵峡 。三峡全长实际只有四百多里 。
(2)略无:毫无,完全没有 。阙:通“缺”,缺口,空隙 。
(3) 嶂(zhàng):直立如屏障一样的山峰 。
(4)自非:如果不是 。自:如果 。非:不是
(5)亭午:正午 。夜分:半夜 。
(6)曦(xī):日光,这里指太阳 。
(7)襄(xiāng):上,这里指漫上 。陵:大的土山,这里泛指山陵 。
(8)沿:顺流而下(的船) 。溯:逆流而上(的船) 。
(9)或:有的时候 。王命:皇帝的圣旨 。宣:宣布,传达 。
(10) 朝发白帝:早上从白帝城出发 。白帝:城名,在重庆奉节县东 。朝:早晨
(11)江陵:今湖北省荆州市 。
(12)虽:即使 。奔:奔驰的快马 。御:驾着,驾驶
(13)不以:不如 。此句谓和行船比起来,即使是乘奔御风也不被认为是(比船)快,或为“以”当是“似”之误 。(见清赵一清《水经注刊误》) 疾:快 。
(14)素湍:白色的急流 。素:白色的 。绿潭:碧绿的潭水 。
(15)回清倒影:回旋的清波,倒映出(山石林木)的倒影 。
(16)绝巘(yǎn):极高的山峰 。绝:极 。巘:高峰
(17)悬泉:悬挂着的泉水瀑布 。飞漱:急流冲荡 。漱:冲荡 。
(18)清荣峻茂:水清,树荣(茂盛),山高,草盛 。
(19) 良:实在,的确,确实 。
(20) 晴初:(雨后或雪后)天刚刚放晴的时候 。霜旦:下霜的早晨 。
(21)属引:连续不断 。属(zhǔ):动词 。连接 。引:延长 。凄异:凄凉怪异 。
(22)哀转久绝:悲哀婉转,猿鸣声很久才消失 。绝:消失,停止 。转:通“啭”鸣叫 。
(23)巴东:汉郡名,在今重庆东部云阳,奉节,巫山一带 。
(24)三声:几声 。这里不是确数 。
(25)沾:打湿 。
(26) 裳(cháng):衣服 。
赏析
郦道元的《三峡》(选自《水经注》)是一篇著名的山水之作,只用不到区区200字的篇幅,作者描写了三峡错落有致的自然风貌 。全文描写随物赋形,动静相生,情景交融,情随景迁,简洁精练,生动传神 。


推荐阅读