渡汉江翻译及赏析是什么 渡汉江拼音版古诗
文章插图
本篇文章给大家谈谈渡汉江古诗的意思,以及渡汉江拼音版古诗对应的知识点,希望对各位有所帮助,不要忘了收藏本站!
内容导航:
- 思乡古诗《渡汉江》赏析
- 渡汉江翻译及赏析是什么?
- 《渡汉江》诗词赏析
- 渡汉江古诗带拼音
- 宋之问渡汉江表达了作者什么思想感情
- “渡汉江”古诗的翻译是?
渡汉江
唐代:宋之问
岭外音书断,经冬复历春 。
近乡情更怯,不敢问来人 。
译文
流放岭南与亲人断绝了音信,熬过了冬天又经历一个新春 。
越走近故乡心里就越是胆怯,不敢打听从家那边过来的人 。
注释
⑴汉江:汉水 。长江最大支流,源出陕西,经湖北流入长江 。
⑵岭外:五岭以南的广东省广大地区,通常称岭南 。唐代常作罪臣的流放地 。书:信 。
⑶来人:渡汉江时遇到的从家乡来的人 。
赏析
《渡汉江》诗意在写思乡情切,真实地刻画了作者久别还乡,即将到家时的激动而又复杂的心情 。语极浅近,意颇深邃;描摹心理,熨贴入微;不矫揉造作,自然至美 。
前两句追叙贬居岭南的情况 。贬斥蛮荒,本就够悲苦的了,何况又与家人音讯隔绝,彼此未卜存亡,更何况又是在这种情况下经冬历春,捱过漫长的时间 。作者没有平列空间的悬隔、音书的断绝、时间的久远这三层意思,而是依次层递,逐步加以展示,这就强化与加深了贬居遐荒期间孤孑、苦闷的感情,与对家乡、亲人的思念 。“断”字“复”字,似不着力,却很见作意 。此作者困居贬所时那种与世隔绝的处境,失去任何精神慰藉的生活情景,以及度日如年、难以忍受的精神痛苦,都历历可见,鲜明可触 。这两句平平叙起,从容承接,没有什么惊人之笔,往往容易为读者轻易放过 。其实,它在全篇中的地位、作用很重要 。有了这个背景,下两句出色的抒情才字字有根 。
第三、四两句描绘作者逃归途中的心理变化 。“近乡”交代作者因长期不知家人消息而逃离贬地,走近家乡 。所谓“情更怯”,即愈接近故乡,离家人愈近,担忧也愈厉害,简直变成了一种害怕,怕到“不敢问来人” 。按照常情,这两句似乎应该写成“近乡情更切,急欲问来人”,作者笔下所写的却完全出乎常情:“近乡情更怯,不敢问来人 。”仔细寻味,又觉得只有这样,才合乎前两句所揭示的“规定情景” 。因为作者贬居岭外,又长期没有家人的任何音讯,一方面固然日夜在思念家人,另一方面又时刻担心家人的命运,怕家人由于作者的牵累而遭到不幸 。“音书断”“复历春”这种思念随着担心同时的到来,形成急切盼回家,又怕到家里的矛盾心理状态 。这种矛盾心理,在逃归的路上,特别是渡过汉江,接近家乡之后,有了进一步的戏剧性发展:原先的担心、忧虑与模糊的不祥预感,此刻似乎马上就会被路上所遇到的某个熟人所证实,变成活生生的残酷现实;而长期来梦寐以求的与家人团聚的愿望则立即会被无情的现实所粉碎 。因此,“情更切”变成了“情更怯”,“急欲问”变成了“不敢问” 。这是在“岭外音书断”这种特殊情况下心理矛盾发展的`必然 。“情更怯”与“不敢问”更能体现作者此际强自抑制的急切愿望与由此造成的精神痛苦 。愈接近重逢,作者便会愈发忧虑,发展到极端,这种忧虑就会变成一种恐惧、战栗,使之不敢面对现实 。
作者正是这样逼真地再现了特殊境遇下,对家人的入骨关爱,吟咏出入类心灵的良善韵律,从而引起了千古的共鸣 。只是这种境遇的造成,作者不能辞其咎 。在这一点上,后来杜甫的“反畏消息来,寸心亦何有”(《述怀》)写战乱中担忧家人,至于不敢面对吉凶未卜的“消息” 。则更有时代感,更耐人寻味 。
此诗不仅有巧妙的抒情艺术,而且有更深刻的体会 。作者用逐层递进的追述,交代了背景之后,立即直抒胸臆,不加保留地倾诉出矛盾心理与痛苦心情 。但是,读者却必需经过一番认真的咀嚼,才能感受到这种特殊的心理状态,达到与作者的心灵沟通 。这种高度简洁的抒情手法,使作品用最省略的语言,获取了极为深远的艺术效果 。
推荐阅读
- baby歌词中文翻译?baby这首歌的歌词中文翻译?
- 《灵魂摆渡》中作为第一女战神的九天玄女娅为什么打不过白素贞 九天战神小说
- 无物以相之的相翻译 至于幽暗昏惑而无物以相之
- 霜树尽空枝肠断丁香结的翻译 芭蕉不展丁香结同向春风各自愁
- 盖士人读书文言文翻译 盖士人读书第一要有志第二要有识第三要有恒
- 宋祖儿|无忧渡新海报来了,嘉伦背着宋祖儿氛围感满满,道士服帅出新高度
- white house翻译 www.whitehouse.gov
- 钟镇涛|范姜:陪钟镇涛渡过难关,替他偿还一亿多债务,拍拖17年才结婚
- 疯子英语翻译!疯子的英语怎么写
- 益处英文单词_英语翻译什么叫“溢出”?