叶芝经典爱情诗,八版名译谁最美? 当你老了 叶芝


叶芝经典爱情诗,八版名译谁最美? 当你老了 叶芝

文章插图
当你老了 , 叶芝(叶芝的经典爱情诗 , 第8版)谁是最美的?)
爱尔兰可以没有风笛 , 但绝对不能没有叶芝 。被称为爱尔兰之魂的叶芝征服了一个时代 , 却没能赢得他心爱女人的心 。也许是爱情的不幸造就了伟大的诗人 。
叶芝写了许多表达爱情的诗 , 但《当你老了》是最受称赞的一首 。这是叶芝献给女友莫特·冈尼的一首热情真挚的情诗 。他告诉我们什么样的爱是真爱:不是在你美丽的时候爱你 , 而是在你老去之后爱你的灵魂 。
只有一个人爱你朝圣者的灵魂和你衰老的脸上痛苦的皱纹 。
叶芝手稿
叶芝
当你老了
原文:当你老了
当你老了 , 头发花白 , 睡意朦胧 , 
在炉火旁打盹 , 取下这本书 , 
慢慢地阅读 , 梦想着那温柔的眼神
你的眼睛曾经 , 他们的阴影很深;
多少人爱你欢乐优雅的时刻 , 
用或真或假的爱爱着你的美丽 , 
但有一个人爱你朝圣者的灵魂 , 
爱你衰老的脸上的悲伤;
在发光的壁炉旁弯下腰 , 
Mur , 小s资讯资源网adly , 爱情是如何逃离的
在头顶的群山上踱步
把他的脸藏在群星之中 。
一、袁可佳翻译
老了 , 头白了 , 困了 , 
在火边小憩 , 请记下这首诗 , 
慢慢读 , 回忆过去眼神的温柔 , 
回想他们过去沉重的阴影;
有多少人在你年轻快乐的时候爱你 , 
崇拜你的美丽 , 虚伪或真诚 , 
只有一个人爱你朝圣者的灵魂 , 
爱你衰老的脸 , 痛苦的皱纹;
低下你的头 , 挨着红光满面的火炉 , 
可悲的是 , 信息资源网温柔地诉说着爱情的消失 , 
它在头顶的小山上慢慢踱步 , 
在一群星星中隐藏着一张脸 。
二、傅灏翻译
当你老了 , 有了鬓角和睡意 , 
在炉火旁小睡时取下这本书 , 
慢慢读 , 梦见你的眼睛 。
眼神柔和 , 眼睛里有深邃的倒影;
多少人爱你迷人的时光 , 
你爱情的美好来自虚伪或真情 , 
但只有一个人爱你灵魂的真诚 , 
爱你凋零脸上的刺骨风霜;
弯下腰 , 在红色的壁炉旁 , 
悲伤地哭泣 , 丘比特是如何逃脱的 , 
在头顶的群山中徘徊 , 
把他的脸藏在群星之中 。
三.陈力译
当你老了 , 头发花白 , 昏昏欲睡 , 
在火边小睡一会儿 , 取下这本书 , 
慢慢读 , 眼中有曾经的梦想 。
柔和的光线 , 和深深的阴影;
多少人爱你 , 享受你风采的时候 , 
你爱情的美丽 , 不管是真的还是假的 , 
只有一个人爱你朝圣者的心 , 
爱你变脸的悲伤;
俯身越过红色的栅栏 , 
【叶芝经典爱情诗,八版名译谁最美? 当你老了 叶芝】带着些许悲伤 , 喃喃自语 , 爱情呢?
逃避 , 在头顶的高山上徘徊 。
把他的脸藏在群星之中 。
四.邱小龙翻译
当你老了 , 头发花白 , 昏昏欲睡 , 
在火边小睡一会儿 , 取下这本书 , 
慢慢读 , 梦见你的眼睛曾经
一些柔情 , 和它们深深的影子;
多少人爱你的快乐时光 , 
爱你的美丽 , 无论是真心还是假意 , 
但是有一个人爱你朝圣者的灵魂 , 
我也爱你衰老脸上的忧伤;
俯身在燃烧的火炉旁 , 
悲伤地喃喃自语 , 爱是如何离开的 , 
独自走在我头顶的群山中 , 
把他的脸埋在一群星星里 。
动词 (verb的缩写)杨牧的翻译
当你老了 , 头发花白 , 昏昏欲睡 , 
在火边睡觉 , 取下这本书 , 
慢慢读 , 梦见一次眼睛 。


推荐阅读