郑爽|郑爽回应“代孕风波”,但因病句太多网友直喊看不懂:来改病句

郑爽|郑爽回应“代孕风波”,但因病句太多网友直喊看不懂:来改病句

文章图片

郑爽|郑爽回应“代孕风波”,但因病句太多网友直喊看不懂:来改病句

文章图片


“郑爽代孕”事件 , 如今弄得满城风雨 , “代孕”本身就和我国的道德伦理相悖 , 如今又想“弃养” , 网友无不同情无辜的孩子 。 与此同时郑爽的人品也遭遇广泛质疑 。

随着事件的发酵 , 郑爽终于坐不住了 , 今天在微博上做出回应 , 但短短一篇250字左右的文字说明 , 网友却直呼:“看不懂!”小徐老师上上下下看了两遍发现确实因“病句太多”而表意不清 。 下面就让语文老师来给郑爽改一改病句吧 。

第一句话:这是我非常伤心和私密的事情 。
此句句式杂糅 , 应改为:这事一直是我的隐私 , 也一直令我非常伤心 。
第二句话:但是事已至此被别有用心的一步一步曝光 , 想了很久 , 本不想占用公共资源的我不得不有所回应
此句用词不当+成分残缺+语序混乱 , 应改为:但是事到如今 , 此事被别有用心的人一点一点曝光 , 本不想占用公共资源的我想了很久 , 不得不做出回应 。

第三句:中美两国的律师团队从前年开始就从未放弃过维护我和我家人的合法权益 , 也没有放弃过与对方沟通调解 。

此句语序混乱 , 应改为:从前年起 , 我方中美两国的律师团队从未放弃过与对方沟通调解 , 也没有放弃过维护我和我家人的合法权益 。
第四句:但在中国的法律程序中 , 我们屡屡拒绝以曝光隐私的勒索 。
此句句式杂糅 , 表意不明 。 应改为:在履行中国的法律程序过程中 , 我们屡屡要求保护个人隐私 , 以免出现因隐私曝光而遭受不必要的情感及物质上的伤害或勒索 。

第五句:在美国的法律程序中 , 我们也率先维权 。
此句用词不当 , 语义不明:而在美国 , 我们已依据美国的法律程序率先实施诉讼 , 进行维权 。
第六句:身为艺人我深知我国疫情的防疫与重视 。
此句句子杂糅 , 前后搭配不当 。 应改为:身为艺人 , 我深知我国疫情防控的重要性 。
第七句:在中国国土之上我没有违背国家的指示 , 在境外我也更是尊重一切的法律法规 。
此句用词不当 , 表意不明 。 应改为:在中国国土上 , 我没有违反我国的法律法规 , 在境外我更是尊重他国的法律法规 。
第八句:如果一切未认证的信息要我来公开解释 , 这是我最真诚的回答 。
此句用词不当 , 应改为:如果一切未证实的信息要我来公开解释 , 这是我最真诚的回答 。

纵看郑爽本人的回应 , 虽然病句连篇 , 但基本上要表达的意思是:“代孕”这事是真的 , 但我没在中国代孕 , 没违反中国的法律法规 , 在境外“代孕”是被国外法律允许的 , 所以我也没违反国外的法律法规 。

【郑爽|郑爽回应“代孕风波”,但因病句太多网友直喊看不懂:来改病句】其实郑爽没有弄明白 , 人们之所以对此事如此反感 , 并不是追究她有没有违法 , 而是与中国伦理道德相悖 , 中国有句古话“虎毒不食子 。 ”“代孕”的孩子也是自己的孩子 , 他们也需要得到父母真心的爱与呵护 , 孩子是无辜的 , 自己没有给他们十月怀胎的精心呵护和亲子交流 , 已属对不起孩子 , 如今天又想弃养 , 这于情于理说不过去的 。 希望郑爽好自为之 。


    推荐阅读