为什么蒙古国不属于汉字文化圈( 二 )


为什么蒙古国不属于汉字文化圈
文章插图
如今朝鲜、韩国所使用的文字就是由训民正音发展演变而来。不过朝鲜半岛在发明训民正音之后并没废除汉字的官方文字地位:在此之后朝鲜王朝的统治阶层仍使用汉字作为官方文字,训民正音更多是作为普及民间识字率的拼音系统使用。直到20世纪后这套表音字母系统才开始被朝鲜半岛的知识文化阶层大量使用。1970年时任韩国总统的朴正熙下令施行韩文教育后才将其确定为官方文字。
为什么蒙古国不属于汉字文化圈
文章插图
日文同样是在借鉴汉字的基础上发明的:中国唐代时期留学生吉备真备根据汉字楷书的偏旁部首发明了片假名,后来日本人又根据汉字草书的偏旁部首发明了平假名。发展至今的现代日文书写系统有一部分是日本人当初直接从中国引入的汉字,一部分是根据汉字偏旁创造的假名,此外日文中还引入了一部分罗马字。在古代日本的文化阶层普遍是认识汉字的。
为什么蒙古国不属于汉字文化圈
文章插图
2001年日本NHK电视台拍摄的大河剧《北条时宗》讲述的是元世祖忽必烈两度征讨日本的故事。其中当蒙古国书到达日本时日本人一开始以为上面不知道写着什么不认识的文字,结果打开一看发现全是汉字。明末遗民朱舜水在参与抗清复明运动失败东渡日本,当时日本水户藩第二代藩主德川光圀就常去拜访他。由于二人语言不通,所以更多的时候是通过书面文字交流。
为什么蒙古国不属于汉字文化圈
文章插图
在标志着日本进入近代史的美国黑船来航事件中笔谈又一次发挥了作用:由于在此之前日本已经历两百余年的锁国时期,因此在美日谈判中几乎找不到一个懂英语的日本人,而当时造访日本的美国舰队中也无人精通日语。恰巧当时随美国舰队前来的传教士卫三畏是一个多年研究中国文化的汉学家,同时他还邀请了自己在香港认识的中国人罗森一同前往日本。
为什么蒙古国不属于汉字文化圈
文章插图
实际上日本近代史上第一份国际条约的谈判过程是这样的:美方谈判代表说英语,由卫三畏翻译为汉语,再由罗森写下来交给日本官员看。明治维新后日本国内一度掀起过一股废除汉字改用拉丁字母的风潮,然而汉字在日本文化中所起的根基作用实在是太强了,所以废除汉字的想法最终没被付诸实施。如今日本的书写系统不过是在汉字以及由汉字演化而来的假名基础上进一步引入了部分罗马字。
为什么蒙古国不属于汉字文化圈
文章插图
如今日本的冲绳县直到1879年之前一直是一个独立王国——琉球国。在中国明、清两代琉球国长期接受中国王朝的册封。琉球王国的政治典章制度、衣冠服饰、法律法规几乎都仿照明王朝而创设,和当时的朝鲜、越南等东亚汉字文化圈的国家一样的是:琉球王国以汉字作为官方文字。至于琉球民间百姓则不必刻意学习汉字,而是使用一种由象形符号或假名符号构成的“球字”。
为什么蒙古国不属于汉字文化圈
文章插图
公元920年辽太祖耶律阿保机授意耶律突吕不和耶律鲁不古参照汉字创制契丹大字三千余字。公元1036年西夏李元昊命大臣野利仁荣用汉字的点、横、竖、撇、捺、拐等笔画结构创制西夏文字。据《金史》记载:金太祖阿骨打命完颜希尹仿契丹文和汉字制女真字。“女真大字”于天辅三年(1119年)颁行。金熙宗天眷元年(1138年)又制新字,称为“女真小字”。女真小字传世的女真文主要是一种与方块汉字相似的单文。
为什么蒙古国不属于汉字文化圈


推荐阅读