普拉斯|草堂读诗|故事:泰德·休斯《雪花》


 普拉斯|草堂读诗|故事:泰德·休斯《雪花》
文章插图
您的浏览器不支持此音频格式
雪花现在地球紧紧抽缩裹住老鼠愚钝的越冬的心脏。鼬鼠和乌鸦,仿佛铜铸的模型,疯疯癫癫地同其他死亡在外面的黑暗中游荡,她,也在追逐着自己的末日,冷酷得象这个月的星辰,惨白的脑袋重如金属。
诗歌就是生活,欢迎来到由封面新闻、成都广播电视台与《草堂》诗刊联合推出的“草堂读诗”,我是读诗人涓子。刚刚大家听到的诗歌《雪花》,来自泰德·休斯,翻译是杨子。泰德·休斯,是二战以后英国文坛上涌现出来的最重要的代表人物,1984年,被任命为英国“桂冠诗人”。他的诗打破了传统诗歌平板,陈滞的修辞传统,力主用直白,强烈的语调表现深刻的内在情绪。
泰德·休斯在英国诗坛有着很重要的地位,但很多时候大家提到他,都会谈论他与美国女诗人西尔维娅·普拉斯失败的婚姻,还有他背叛者的恶名。1956年,休斯与普拉斯相恋时,二人都刚刚进入诗歌圈不久,短短几个月后,他们便决定步入婚姻。在随后的几年间,休斯出版了处女诗集《雨中鹰》和第二部作品《牧神节》,奠定了他在二战后诗坛中的重要地位,而普拉斯则以小说《钟形罩》收获声名。当时几乎所有人都将这段婚姻视为两个天才的结合,然而,1962年,二人还是以婚姻破裂告终。第二年,普拉斯在伦敦的公寓中自杀身亡,根据她死后被公开的部分日记和书信,这一悲剧的直接导火索除了她生前严重的抑郁症外,还指向休斯的出轨和家暴。所以休斯在公众面前一直无法抬头。更可怕的是,当年休斯的外遇对象阿西娅·维威尔也在和他同居几年后,以同样的方式——煤气自杀结束了自己的生命,而且还带走了她和休斯生的女儿。在无尽的痛苦与内疚之中难以自拔的休斯选择了以沉默面对一切,他甚至以保护孩子之名烧掉了普拉斯的一些日记。但在每年普拉斯生日,他总要写几首诗继续着和她的交流,这些诗作被他保存下来,直到1997年他得知自己患上癌症才决定将其出版,书名为《生日信札》。书一出版,便成为英语国家的畅销书,并因其焦灼、诚挚的情感而饱受好评。
人们关注休斯在情感关系中的不堪,远远超过了对他的作品本身的兴趣。其实休斯在创作上的确有过人之处。作为战后寻求出路的人文思想者,休斯始终关注人类的命运。而与旁人不同,他从不直接书写战争,而是通过描绘大自然中的美与暴力,探究自然与现代社会之间的复杂联系。而且极少有人能像他那样准确地感知和把握自然的残忍与凶恶,并以冷峻而坚忍的力量与之抗衡。这种忍而不发的力量感,贯穿了他的诗歌和生活。
诗歌就是生活,“草堂读诗”,有温度、有质感。泰德·休斯的诗歌《雪花》,以及诗人的故事今天就跟大家分享到这里,感谢关注,我们下期再见。
 普拉斯|草堂读诗|故事:泰德·休斯《雪花》
文章插图
普拉斯|草堂读诗|故事:泰德·休斯《雪花》】【如果您有新闻线索,欢迎向我们报料,一经采纳有费用酬谢。报料微信关注:ihxdsb,报料QQ:3386405712】


    推荐阅读