说出|他天性木讷是翻译界的巨匠,说出的情话却温暖而有趣

在当今这个文化多元化发展的时代,电视上数不清的节目令人眼花缭乱。其中央视推出的《朗读者》这一文化情感类节目,节目以个人成长、情感体验、背景故事与传世佳作相结合的方式,选用精美的文字,用最平实的情感读出文字背后的价值,展现有血有肉的真实人物情感。以朗读的方式,实现文化感染人,鼓舞人,教育人的传导作用。以真挚的情感征服了观众,也带给了观众无限的思考。去年,在《朗读者》节目中,那句“醒来觉得甚是爱你”打动了千千万万的人。追根溯源,这句“我只愿意凭着这一点灵感的相通,时时带给彼此以慰藉,像流星的光辉,照耀我疲惫的梦寐,永远存一个安慰,纵然在别离的时候。 醒来觉得,甚是爱你……”来自著名翻译家朱生豪写给宋清如的情书,是不少人心目中的模范情书。浪漫温暖的文笔,让现今的许多人开始认识朱生豪。
 说出|他天性木讷是翻译界的巨匠,说出的情话却温暖而有趣
文章插图
1912年2月2日,在浙江嘉兴鸳鸯湖畔的一个破落商人家庭里,一男孩诞生了。他的母亲叫朱佩霞,家里开布店,父亲陆润是店员,后来二人相恋并结了婚。朱生豪从小就是学霸,五岁上小学,成绩颇佳,九岁毕业时,为甲等第一名,他们保长还亲自送来了红报单,家族一世荣光。但少年不幸,民国11年,家里的布店和袜厂倒闭,母亲病逝,而两年后,父亲也不幸病故。曾经的快乐少年,一夜间,成了孤儿,独自在这世间流浪。幸好,他遇到了寡居的姑妈,在她的帮助下,他插班到秀班中学读书。中学毕业后,他以优异的成绩被保送去了杭州之江大学。大学期间,他参加了“之江诗社”,社长夏承焘老师就评价朱生豪的作品爽利无比,他说道:“其人今年才二十岁,渊默若处子,轻易不发一言。闻英文甚深,之江办学数十年,恐无此不易之才也。”1932年,朱生豪的“女神”宋清如来到了之江大学。在一次“之江诗社”的活动中,朱生豪第一次见到了宋清如,两人顿时相见恨晚,随后很快就开始书信往来。朱生豪虽内向腼腆,但他写起情书来却是令人拍案叫绝。那些情书里美好的词句,哪怕时隔多年,也会随着岁月流淌下来,绵延到人们面前,无不让人心生感慨:一个不善言谈的翻译家写出如此诗句,他对宋清如的爱意是多么刻骨而悠长。
 说出|他天性木讷是翻译界的巨匠,说出的情话却温暖而有趣
文章插图
以下为朱生豪情书部分精彩句子摘抄:1、醒来觉得甚是爱你2、不许你再叫我先生,否则我要从字典中查出世界上最肉麻的称呼来称呼你。特此警告。3、不要愁老之将至,你老了一定很可爱。而且,假如你老了十岁,我当然也同样老了十岁,世界也老了十岁,上帝也老了十岁,一切都是一样。4、要是世上只有我们两个人多么好,我一定要把你欺负得哭不出来。5、我想要在茅亭里看雨、假山边看蚂蚁,看蝴蝶恋爱,看蜘蛛结网,看水,看船,看云,看瀑布,看宋清如甜甜地睡觉。······
 说出|他天性木讷是翻译界的巨匠,说出的情话却温暖而有趣
文章插图
这就是朱生豪,一个世上最会说情话的男子。在他32年短暂却不平凡的生命中一共给自己的妻子写了540封情书,字字见真情,句句皆爱意。许多年后,《朱生豪情书》出版,收录了308封情书,无数人称他为“民国最会说情话的男人”。除了会说情话和写情书外,朱生豪这一生还有着一份巨大的成就,就是翻译《莎士比亚全集》。他曾说:“我要给宋清如一件足够分量的礼物,更要为国人挣个面子!”当时,莎士比亚的剧本,全世界闻名,然而在中国却没有一部完整的中文版《莎士比亚全集》。1935年,朱生豪就开始翻译工作,日以继夜,马不停蹄,朱生豪说过:“饭可以不吃,莎剧不能不译。”他把莎士比亚的作品翻译出极高的艺术水准,为便于中国读者阅读,他打破了英国牛津版按写作年代编排的次序,而分为喜剧、悲剧、史剧、杂剧4类编排,自成体系。1937年,在贫病交加时仍坚持翻译,先后译有莎剧31种,部分散失,后因劳累过度患肺病早逝。他是中国翻译莎士比亚作品较早的人之一,译文质量和风格卓具特色,为国内外莎士比亚研究者所公认。戏剧大师、中国莎士比亚研究会首任会长曹禺亲笔题词,赞扬朱生豪“正义凛然,贡献巨大”,称颂他一生为译莎剧“功绩奇绝”。


推荐阅读