不久前 , 微博话题“被姓毁掉的名字”上了热搜 。
“子腾”“初墨”这样的名字 , 配上“杜”和“熊”这样的姓氏 , 画风就变了 。
文章插图
网友们甚至创造了“……多么好听的名字 , 可惜姓……”这样的句式 , 随便代入下面的哪一组姓名都有原地裂开的效果 。
文章插图
这么看来 , 取名字的父母们还得非常小心自家小孩的名字会不会跟滑稽的词语谐音 。
拥有这些名字的小孩成长起来自然也不容易 。
文章插图
在许多文化里 , 姓+名 , 亦或是名+姓都是标配 。 滑稽的效果通常藏在姓名的犄角旮旯里 。
别叫我啦 , 我真的“去睡觉”了
英国有些不寻常的姓氏 。 Great British Mag列举了下面这些:
Gotobed苟德柏(去睡觉)
You are not going to meet many people with the surname "Go-to-bed". The first recorded person to have this surname was John Gotobed of Cambridge in 1269.你应该不会见到很多有“苟德柏”这个姓氏的人 。 历史上记录的第一个叫这个姓氏的人是1269年剑桥地区的约翰·苟德柏 。
Professor Reaney, an authority on English surnames, explains the surname originated from people who had a bed, which was rare back in the 12 century. People proudly boasted about the fact they could afford to have a bed by adding it to their name. Strange but true!英语姓氏权威专家雷尼教授解释说这个姓氏来源于有床可睡的人们 , 12世纪有床的人不多 。 人们就会炫耀自己买得起床 , 进而把这事加到名字里 。 很奇怪吧 , 但是是真的 。
Onions阿尼恩(洋葱)
This surname, which was first popular in France and Ireland before coming over to the UK, dates back to 1279 and identified the person's job. They were either a seller or a grower of the vegetable.
这个姓起初在法国和爱尔兰多有人使用 , 后来才传到英国 。 该姓氏早在1279年就有人使用了 , 而且道明了这个人的工作 。 这些人要不是种洋葱的 , 就是卖洋葱的 。
Nutter纳特(疯子)
Nutter means a crazy or silly person in colloquial English. You wouldn't usually call yourself a nutter, but it's genuinely a surname that originates from Yorkshire and Lancashire. It's a variation of the old English surnames "Notere" which means clerk and "Nothard", which means a person that keeps oxes.Nutter在英语口语中的意思是疯子或者蠢人 。 你一般不会叫自己“疯子” , 但这个姓的确存在 , 而且起源于约克郡和兰开夏郡 。 这个姓是古英语姓氏 “Notere” 和 “Nothard” 的变体 , 前者意思是办公职员 , 后者意为养牛的人 。
Smellie斯梅丽(臭臭的)
Although "Smellie" sounds a lot like "smelly", it has nothing to do with body odor. Smellie is of Scottish descent and was a word to describe a cheerful person. Only 400 people in the UK still have this surname today.虽然Smellie(斯梅丽)听起来很像 smelly(臭臭的) , 但是它跟体味什么的完全无关 。 该姓氏来自于苏格兰 , 用来形容快乐开心的人 。 目前英国只剩400人使用这个姓氏了 。
Hardmeat哈德米特(硬肉)
You might have guessed that "Hardmeat" must have something to do with a family of butchers. In fact, it might just have been a misspelling of the village that the name came from, which was "Hardmead" in England. Wish they had spellchecker back then!你可能会以为“Hardmeat”哈德米特(硬肉)这个姓氏跟一家子屠夫肉贩有关系 。 但事实上 , 这个姓氏很可能来源于拼错了的村庄的名字 , 这个村庄就是英格兰的 “Hardmead”(哈德米德) 。 哎真希望当时他们有拼写检查工具啊 。
推荐阅读
- “随母姓”成为潮流,这3个姓氏好听又有寓意,孩子将来也高兴
- 爸爸给宝宝取名叫“初墨”,宝妈生气大骂:也不看看你姓啥
- 宝妈因姓氏太特殊,全家人要求娃“随母性”,网友:换我也这么做
- 因宝妈姓氏太稀有,全家人同意孩子随母姓,宝爸起名令人拍手叫绝
- 孩子姓氏=父姓+母姓,取名套路将遗留3大问题,家长别踩雷了
- 宝妈姓氏太少见,全家同意娃“随母姓”,孩子的名字独一无二
- 宝妈姓氏罕见或成全国唯一,要求孩子“随母姓”,网友:无法认同
- 如何将女儿培养成一位优雅、内心强大的独立女性?
- 婴儿用品只能大红大绿?质感妈妈常用7款素色婴儿用品,低调优雅
- 爸爸给女儿起名“初墨”,却被老婆否决:你怕是忘了自己姓啥