用英文咋称呼没血缘关系的叔叔阿姨、爷爷奶奶

【用英文咋称呼没血缘关系的叔叔阿姨、爷爷奶奶】 英美人不会把血缘关系看的像中国那么重,中国自古以来的传统决定了我们的长幼尊卑等等,就是在远方的亲戚也要把叔叔这类称谓挂在嘴上,但很可能一点感情也没有。
英国由于悠久的历史,也是会有grandpa 和grandma这种称谓。看唐顿庄园就知道。但美国人在这方便显得更为自由洒脱,我们看摩登家庭,有“Cam 称呼他爱人Phil的母亲”的一句话:
Grace was such a kind and whimsical soul.Grace 就是那种喜欢异想天开的人。英语中类似称谓的叫法,掌握以下原则即可(完整文章参加公众号Alyssa的英文札记/微博@苏亦说)
祖父母(直系):称呼或提及自己的祖父母,就叫 grandpa/grandma,一般不作区分。
其他长辈(包括旁系/别人的祖父母,父母辈的旁系亲属/朋友):直呼其名。小孩子称呼非直系祖父母,可叫 Grandpa/Grandma + 名例如:Granny Mary is very kind to everyone. 玛丽奶奶对每个人都非常好。
对于叔叔阿姨一辈的,可叫称呼Uncle/Aunt+名P.S. 如果是非常熟悉的情况,可以直呼其名。(●ˇ?ˇ●)
■网友的回复
Mam\u0026#39;和sir一点都不奇怪。而且叫了一次以后可能会被赋予使用名字的权力。Mr和mrs也都很好。


    推荐阅读