智性英语|Eyre)第3期 | 静听原著,《简·爱》(Jane

_本文原题为:《简·爱》(JaneEyre)第3期|静听原著
《简·爱》(JaneEyre)第3期
智性英语|Eyre)第3期 | 静听原著,《简·爱》(Jane
文章图片
WithBewickonmyknee,Iwasthenhappy:happyatleastinmyway.
当时 , 我膝头摊着比尤伊克的书 , 心里乐滋滋的 , 至少是自得其乐 。
Ifearednothingbutinterruption,andthatcametoosoon.
就怕别人来打扰 。 但打扰来得很快 。
Thebreakfast-roomdoorwasopened.
餐室的门开了 。
【智性英语|Eyre)第3期 | 静听原著,《简·爱》(Jane】'Boh!MadamMope!'criedthevoiceofJohnReed;thenhepaused:hefoundtheroomapparentlyempty.
“嘘!苦恼小姐!”约翰 。 里德叫唤着 , 随后又打住了 , 显然发觉房间里空无一人 。
'Wherethedickensisshe!'
“见鬼 , 上哪儿去了呀?”
Hecontinued.'Lizzy!Georgy!(callingtohissisters)Joanisnothere.Tellmamasheisrunoutintotherain-badanimal!'
他接着说 。 “丽茜!乔琪!”(喊着他的姐妹)“琼不在这儿呐 , 告诉妈妈她窜到雨地里去了 , 这个坏畜牲!”
'ItiswellIdrewthecurtain,'thoughtI.
“幸亏我拉好了窗帘 , ”我想 。
AndIwishedferventlyhemightnotdiscovermyhiding-place,norwouldJohnReedhavefounditouthimself.
我真希望他发现不了我的藏身之地 。 约翰 。 里德自己是发现不了的 。
Hewasnotquickeitherofvisionorconception.
他眼睛不尖 , 头脑不灵 。
ButElizajustputherheadinatthedoor,andsaidatonce.'Sheisinthewindow-seat,tobesure,Jack.'
可惜伊丽莎从门外一探进头来 , 就说:“她在窗台上 , 准没错 , 杰克 。 ”
AndIcameoutimmediately,forItrembledattheideaofbeingdraggedforthbythesaidJack.
我立即走了出来 , 因为一想到要被这个杰克硬拖出去 , 身子便直打哆嗦 。
'Whatdoyouwant?'Iasked,withawkwarddiffidence.
什么事呀?”我问 , 既尴尬又不安 。
'Say,"Whatdoyouwant,MasterReed?"'wastheanswer.
“该说 , 什么事呀 , 里德‘少爷?’”便是我得到的回答 。
'Iwantyoutocomehere.'
“我要你到这里来 。 ”
Andseatinghimselfinanarmchair,heintimatedbyagesturethatIwastoapproachandstandbeforehim.
他在扶手椅上坐下 , 打了个手势 , 示意我走过去站到他面前 。
JohnReedwasaschoolboyoffourteenyearsold;fouryearsolderthanI.ForIwasbutten.
约翰 。 里德是个十四岁的小学生 , 比我大四岁 , 因为我才十岁 。
Largeandstoutforhisage,withadingyandunwholesomeskin;thicklineamentsinaspaciousvisage,heavylimbsandlargeextremities.
论年龄 , 他长得又大又胖 , 但肤色灰暗 , 一付病态 。 脸盘阔 , 五官粗 , 四肢肥 , 手膨大 。
Hegorgedhimselfhabituallyattable,whichmadehimbilious,andgavehimadimandblearedeyeandflabbycheeks.
还喜欢暴饮暴食 , 落得个肝火很旺 , 目光迟钝 , 两颊松弛 。
Heoughtnowtohavebeenatschool.
这阵子 , 他本该呆在学校里 。
Buthismamahadtakenhimhomeforamonthortwo,onaccountofhisdelicatehealth.
可是他妈把他领了回来 , 住上—、两个月 , 说是因为“身体虚弱” 。
Mr.Miles,themaster,affirmedthathewoulddoverywellifhehadfewercakesandsweetmeatssenthimfromhome.
但他老师迈尔斯先生却断言 , 要是家里少送些糕点糖果去 , 他会什么都很好的 。
Butthemother'sheartturnedfromanopinionsoharsh,


推荐阅读