古代小说网|杨威威:向文学找寻生活,用生活辅助校勘——《封神演义》理校记一则( 三 )


所以 , 两句诗中前一句是写磨枪对“磨刀石”的损耗 , 后一句是写磨枪对水的耗费 。 这样理解 , 《枪赞》“造枪——磨枪——用枪”的创作思路 , 便很清晰地呈现在眼前了 。
以上便是笔者推理的《枪赞》的创作思路 。 所以 , 笔者认为原文中有同音替带问题 。
“按照宋元明通俗小说编写方法和作品性质的不同 , 大体上可以划分为四类 。 一类是刻印或加工刻印说书艺人的底本 , 一类以记录整理说书艺人口述的故事为主 , 一类是文人依据史书、野史笔记、文言小说或其它前人著作改编而成 , 一类是文人独立的创作 。 (周兆新先生《“话本”释义》)” [7]207
《封神演义》的创作 , 至少包含其中两种创作手法——“记录整理说书艺人口述”和“依据史书、野史笔记、文言小说或其它前人著作改编” 。
古代小说网|杨威威:向文学找寻生活,用生活辅助校勘——《封神演义》理校记一则
本文插图
井玉贵点校本《封神演义》

勾栏瓦肆中记录故事的人 , 或是因为文化水平不高 , 或是因为时间紧迫、思虑不周 , 导致《封神演义》中“战”“湛”对于“蘸”的同音替代 , 之后整理这些故事的文人未能完全理解赞语的创作思路 , 未能很好地发现、解决此处的同音替代问题 。
同音替代现象 , 在古代变文、小说等俗文学作品中有很多 , 比如“唐五代 , 我国民间盛行着一种‘俗讲’文学……记录这种‘俗讲’的文字 , 就是‘变文’ 。 ……变文中的语言不仅保留了许多唐五代的口语、俗语 , 也参杂了不少错字、别字 , 存在着大量的同音替代现象 , 如:咬指取血 , 洒长城已表单心 , 选其夫骨 。 (《孟姜女变文》)……从古汉语的一般用语规律看 , ‘已’和‘以’可以相通 , 如《荀子·非相》:‘人之所以为人者何已也?’‘何已’应该是‘何以’ 。 ……‘丹心’的‘丹’不能写作‘单’ , 在变文以外的其它古籍中 , ‘单’与‘丹’不能相通 。 ……这个‘单’只能算作‘丹’的别字 。 ”[12]
古代小说网|杨威威:向文学找寻生活,用生活辅助校勘——《封神演义》理校记一则
本文插图
《敦煌变文集》

又如:“白槎……明清小说中屡见此词此义 。 《刘公案》6回:‘刘吏部一见白楂棺材 , 不由的心中动怒 , 面上生嗔 , 眼望黄爱玉说道 , 你口称是结发夫妻 , 恩爱情重 , 为何使一口白楂棺材盛殓他的尸身?
又《红凤传》19回:‘王二领着张矮子来到刘捌子家退一口 , 把一口白茬棺材抬到乌龙院花楼以下 , 把小姐的尸首入殓 。 ’‘楂’、‘茬’为‘槎’的同音替代字 。 ”[13]
4、深入思考 , 细致推理 , 谨慎校勘
笔者进行以上推理的一个重要前提是“战”“湛”“蘸”三字读音相同:那么“战”“湛”“蘸”这三个字在古代 , 或者说在当时记录者(作者)的意识中 , 是否为同音字?
笔者首先查了中华书局版《注音版说文解字》“zhàn”条目 , 只有“战(斗也 , 从戈 , 单声 , 之扇切)”[14]266和“蘸(以物没水也 , 此盖俗语 , 从艸 , 未详 , 斩陷切)”[14]21 , “湛”的注音则是“chén” , 释义为:“湛 , 没也 。 从水 , 甚声 。 一曰湛水 。 豫章浸 。 宅减切 。 ”[14]233
相关条目最后有“宅减切” , 注音者愚若注的是“chén” , 这也许就是该书《出版说明》中说的“徐铉据孙愐《唐韵》加注反切于每字之下 , 但与汉时读音不一致” [14]1的情况?
古代小说网|杨威威:向文学找寻生活,用生活辅助校勘——《封神演义》理校记一则
本文插图
《康熙字典》

笔者又到汉典网上《康熙字典》查“战”“湛”“蘸”的音、义 , 从相关韵书的反切注音来看 , “湛”在《封神演义》成书的时代与“战”“蘸”读音相同是完全可能的 。 不过《康熙字典》所收多种韵书记录了“湛”的“chén”“jiān”“zhàn”等多种读音 , “chén”“jiān”都有类似“投物于水”的含义 , “zhàn”则没有该义 。 笔者还是感到有些挠头 。


推荐阅读