『郑和』“中国历史和文化令我着迷”

阿里·哈吉里作品《阳光之路》中文版 。

阿里·哈吉里作品《阳光之路》阿拉伯语版 。

阿里·哈吉里 。   资料图片

卡塔尔首都多哈一景 。   影像中国

在第二十六届北京国际图书博览会现场 , 我初见卡塔尔驻广州总领事、小说《阳光之路》的作者阿里·哈吉里 。 他的作品《阳光之路》是第一部以明朝历史事件郑和下西洋为题材的阿拉伯小说 。 一谈起郑和、谈起丝绸之路 , 哈吉里仿佛有说不完的话、讲不完的故事 。

『郑和』“中国历史和文化令我着迷”。“郑和的传奇故事深深吸引着我 , 他是一个在亚洲文化和阿拉伯文化中均产生重要影响的人”

2015年 , 哈吉里来到广州担任总领事 , 一接触到中国历史文化 , 他便“一见倾心” , “中国的历史和文化像一个宝库 , 你每天都能从中发现新的宝藏” 。 他深信 , 想了解一个国家的今天 , 就必须了解它的过去 。 为此 , 他如饥似渴地阅读 , “当我阅读中国历史的时候 , 实际上是在观察当时的整个世界 。 博大精深的中国历史和文化令我着迷” 。

“我发现了阿中历史的重要连接点——郑和下西洋 。 ”郑和的船队到过今天的霍尔木兹海峡、阿曼佐法尔、也门亚丁港等地 , 和当地的阿拉伯民众交往颇深 。 据郑和的阿拉伯语翻译马欢所著的《瀛涯胜览》和随行人员费信所著的《星槎胜览》两书的记述 , 当来自中国的30多艘大小船只停泊在佐法尔水域 , 当地居民齐聚码头 , 敲着传统的阿拉伯大鼓表示欢迎 。 郑和曾两次向佐法尔的国王递交文书 , 赠送瓷器、丝绸和茶叶等礼品;国王也拿出乳香、苏合油、芦荟和没药等赠予郑和一行 , 临别还派使者随船远航中国 , 向宣德皇帝赠送名贵药材和香料;明朝宣德皇帝接见了使者 , 并回赠了大量礼品 。

从此 , 哈吉里找到了研究方向 。 “郑和的传奇故事深深吸引着我 , 他是一个在亚洲文化和阿拉伯文化中均产生重要影响的人 。 ”近两年来 , 哈吉里几乎每天都要阅读关于郑和的资料 , 包括中文的、英文的、法文的 。 “遗憾的是 , 我没有找到一篇阿文材料 , 这更使我感受到自己肩上的责任 。 古老的阿拉伯文明作为丝绸之路的重要参与者 , 不应在郑和下西洋的论述中缺席 , 我要为这一伟大航行做点什么 。 ”

『郑和』“中国历史和文化令我着迷”。于是 , 哈吉里决定 , 用自己的母语写一部书介绍郑和下西洋的故事 。 他搜集了大量关于郑和的书籍;到图书馆、博物馆中寻找有关郑和的图片;与郑和的后裔面对面交谈;探访马来西亚、印度尼西亚等郑和船队抵达过的地方……“我越了解郑和 , 越对他充满尊敬 。 ”哈吉里说:“我认为他是历史上出色的外交官 。 同时 , 我为自己能从事卡中友好工作感到幸福与自豪 。 ”

“郑和船队以和平之光、希望之光照亮航路”

《阳光之路》是以历史事件郑和下西洋为基本依据创作的小说 , 篇幅不长 , 但情节生动、耐人寻味 。 作者讲述了郑和率领船队到达阿拉伯半岛 , 接洽各国要人和贸易代表 , 最后搭载各国使节途经印度、锡兰、巴厘岛等地回国 , 参加在北京紫禁城举行的隆重典礼的故事 。

小说中 , 睿智宽和的中国使者与正直刚毅的部落首领、稳重内敛的酋长、博学多才的智者等性格各异的阿拉伯人相遇、相识、相知 。 作者运用对话体 , 在一问一答中推进情节发展 , 借人物之口表达深邃思考 , 将古丝绸之路两端的交往史娓娓道来:

“人们对中国人知之甚少 , 只知道中国人来自大地的另一头 , 与他们有着天壤之别……(佐法尔国王和文武百官)静静地站在迎接船队的队列前方 , 如同迎候远行归来的亲人……佐法尔港像盛装的新娘 , 在前来访问、希望缔结友谊的远方客人面前落落大方 。 ”

“郑和与佐法尔的人们交流着……他对探索这个新世界的愿望更加强烈了……萌生这种愿望不只是他此行的任务使然 , 也是他内心的另一股力量在推动着他……夜谈气氛友好、亲密 , 欢笑声带走了彼此间的客套 , 在人们心中播下了友谊的种子 。 ”


推荐阅读