《哪吒》北美之旅不顺,冲击奥斯卡希望多大?

《哪吒之魔童降世》要竞争奥斯卡了!

这一消息震惊全网 , 纵然我们的吒儿在国内非常受人追捧 , 但是网友们对于《哪吒》代表国产电影冲击奥斯卡“最佳国际影片”(原来叫“最佳外语片”)表示质疑 。 众所周知 , 《哪吒》作为今年的夏日之光 , 热度极高 , 且票房口碑双收 , 目前总票房49.69亿 。 对于拥有如此优异成绩的《哪吒》 , 冲击奥斯卡应该是理所当然的事情 , 为什么会遭到众人的质疑?

奥斯卡是全球影坛含金量较高的电影奖项 , 所以每年都会有各个地区的优秀电影去竞争这个电影奖项 , 能够获得奥斯卡 , 不仅仅是一份殊荣 , 更是一份认可 , 而最佳国际影片奖项就成了外语片的必争之地 。 国内每年也会经过评选 , 选出一部优秀影片去冲击该奖项 , 但从2012年起2018年 , 送去的电影都石沉大海 , 不仅没拿奖 , 连提名都没有 。

《哪吒》北美之旅不顺,冲击奥斯卡希望多大?

图1/9

奥斯卡小金人

战况如此激烈 , 《哪吒》又是一部动画电影 , 与其他一同角逐该奖项的真人电影相比 , 稍显劣势 。 更何况 , 《哪吒》输出北美 , 票房惨淡 , 并未像国内一样大热 , 目前《哪吒之魔童降世》北美票房不到300万美元 , 仅为中国票房的1/250 。 《哪吒》北美遇冷 , 更让一些观众对该影片冲击奥斯卡失去信心 。

《哪吒》北美之旅不顺,冲击奥斯卡希望多大?

图2/9

《哪吒》北美票房

没配音、没规划、遇冷理所当然

《哪吒》能够在国内备受欢迎 , 这是导演自己都没有想到的事 , 所以在狂揽暑期档票房之后 , 《哪吒》才仓促的决定进行海外输出 , 想试一试水 。 在《哪吒》宣布要进军北美电影市场的时候 , 网上就有大批观众担心《哪吒》的翻译问题 。 里面最经典的一句台词“去你个鸟命”更是登上最难翻译的榜首 。 这句充满情绪 , 带着不甘的话被翻译成“Forget your fate”(忘记命运) 。

《哪吒》北美之旅不顺,冲击奥斯卡希望多大?

图3/9

《哪吒》北美预告中的英文翻译

如果说中文台词将心中的激情点燃 , 那这句英文翻译瞬间就将点燃的火花扑灭了 。 还有很多台词 , 在翻译的时候都不能让人感同身受 。 例如 , 魔丸被翻译成恶魔药丸、天劫咒翻译成上天创造了诅咒、别人的看法都是狗屁被翻译成忘记别人的看法等等 , 没有丝毫片中哪吒的情绪 。

将片中所传达的意思和情绪 , 尤其是带些典故的台词 , 翻译成合适的英文 , 确实是一件很难得事情 , 再加上《哪吒》在发行之初 , 并未想过要海外市场得输出 , 仓促之间 , 没有更多时间来打磨英文翻译 , 国外得观众自然不能理解这部片子中得韵味 。

其次 , 因为仓促决定 , 《哪吒》也没有系统的推广计划和营销团队 , 而《哪吒》选择进行北美发行的发行公司 , 也是美国的小发行机构Well Go USA娱乐 , 这是一家致力于将包括中国在内的亚洲电影在北美发行的公司 , 曾在北美发行过《影》、《红海行动》等片 。

《哪吒》北美之旅不顺,冲击奥斯卡希望多大?

图4/9

WELL GO USA娱乐

按说这家公司对国产电影海外发行应该驾轻就熟 , 但事实并非如此 。 这家公司在将《哪吒》进行北美发行之时 , 没有对该影片进行英文配音 , 只有英文字幕 。 看过《哪吒》的都知道 , 影片中涉及大量传统中国文化 , 和具有本土特色的幽默段子 , 这对于不熟悉中国文化的美国观众来说 , 本身就很难理解 。 再加上这部片子在上映时没有进行英文配音 , 对于一些儿童观众理解起来就更难了 。 据悉 , 《哪吒》在北美上映时 , 前去观看的大部分都是年龄较大 , 和一些电影业内人士 。


推荐阅读