天猫「喵懂」机器人广告中的日语有哪些不地道的地方

謝邀聽力太渣所以只回答一個看得見的天猫「喵懂」机器人广告中的日语有哪些不地道的地方
【天猫「喵懂」机器人广告中的日语有哪些不地道的地方】
出現了一個常識性錯誤,「優先發售」裡「優先」是「發售」的狀語,「販売を優先」是什麼鬼?一般,「優先販売」或「優先発売」就可以了吧。另外誤用國標字形也是中國企業在日語文案裡經常犯的錯誤。天猫「喵懂」机器人广告中的日语有哪些不地道的地方

對比「曜」字,很明顯。國標為「习」,日本是「ヨ」。結尾的「終わり」誤用了簡體字的「终」。至於「ミャー」,我認為是故意的。為了匹配「TMall」。


    推荐阅读