争渡争渡惊起一滩鸥鹭的原文 原文及翻译 争渡争渡惊起一滩鸥鹭的原文拼音
文章插图
本篇文章给大家谈谈争渡争渡惊起一滩鸥鹭的原文,以及争渡争渡惊起一滩鸥鹭的原文拼音对应的知识点,希望对各位有所帮助,不要忘了收藏本站!
内容导航:
- 争渡争渡惊起一滩鸥鹭的原文 原文及翻译
- “争渡,争渡,惊起一滩鸥鹭!”,出自于哪里呢?
- 争渡争渡惊起一滩鸥鹭的原文 原文及翻译
- 李清照的词,争渡争渡惊起一滩鸥鹭全文
- “争渡,争渡,惊起一滩鸥鹭”出自哪里﹖
- 争渡争渡,惊起一滩鸥鹭 。出自哪首词?
【作者】李清照 【朝代】宋译文对照
常记溪亭日暮,沉醉不知归路 。
兴尽晚回舟,误入藕花深处 。
争渡,争渡,惊起一滩鸥鹭 。
2、翻译:应是常常想起一次郊游,一玩就到日暮时分,沉醉在其中不想回家 。一直玩到没了兴致才乘舟返回,却迷途进入藕花池的深处 。怎么出去呢?怎么出去呢?叽喳声惊叫声划船声惊起了一滩鸣鹭 。
Q2:“争渡,争渡,惊起一滩鸥鹭!”,出自于哪里呢?常记溪亭日暮,沉醉不知归路 。兴尽晚回舟,误入藕花深处 。争渡,争渡,惊起一滩鸥鹭 。这首词叫做《如梦令》是宋朝著名女词人李清照所写 。
李清照出生于北宋盛世,文人辈出之时,父亲李格非是北宋大诗人苏东坡门下四学士之一,母亲也是名门之后 。李清照自幼熟读诗文,才华横溢 。情绪表达可能是世间最难的事 。普通人就算是长篇大论,亦不能表达一二 。诗人最伟大的地方就在于用短短几字便能将个人情绪展示出来 。特别是李清照,作为为数不多的女诗人之一,她表达情绪的能力却是登峰造极!
译文大意是:我时常想起,去溪边的亭子游玩,玩到太阳都下山了 。喝得大醉都忘记了回家的路 。等玩到尽兴天也黑了,划着小船回去,却进入藕花塘的深处 。怎么出去呢?抢着划呀,抢着划呀,一不小心惊动了满滩的水鸟,都飞了起来 。
这首《如梦令》,是李清照年轻时候的作品,写的是她常常难忘的一次溪边亭子的畅游趣事 。用白描的手法,勾勒出她潇洒豪放的风姿,以及活泼开朗的性格 。显得卓尔不群,朴实无华 。
词中写的酒醉、花美,清新别致 。“常记”两句起笔虽然平淡,但自然而和谐,把我们自然而然地引到了她所创造的词境之中。“常记”明确的表示追述,地点是在“溪亭 ”,时间是“日暮 ”傍晚,作者酒醉饭饱以后 ,已经醉得连回去的路都认不出来了 。“沉醉”二字点明了作者本人心底的欢愉 ,“不知归路”反映出作者流连忘返的兴致,不难看出,这一次愉快的游玩,给作者留下了十分深刻的印象 。
紧接写的“兴尽”这两句,就把这种意境递进了一层,兴尽了方才划船回去,那么,兴未尽呢?恰恰表明了作者当时游玩兴致很高,不想回去 。而“误入”这一句,行文流畅自然朴实,同前面的“不知归路”遥相呼应,显示了作者的忘情肆意的心态 。
一连重复“争渡”这个词,两个“争渡 ”,表达了作者急于从迷途之中找寻出路的焦急心情,心如火燎 。思量着怎样才能划出荷塘回家时,胡乱地滑动着小船,去寻找一条归路 。正是由于“ 争渡”,忽然听到扑愣愣的一片响声,鸟都飞起来了 。所以“惊起一滩鸥鹭”,把停栖在沙滩上的水鸟都吓飞了 。到此,这首词戛然而止没有下文,言已尽而意未尽,耐人寻味,浮想联翩 。
这首词,短短33字,却把李清照当年的美好时光完美描绘出来,一幅妙龄少女尽兴而归的画卷一气呵成 。虽是讲少女酒兴而归,读起来却酣畅淋漓,无矫情做作之感,单纯的晶莹剔透 。
Q3:争渡争渡惊起一滩鸥鹭的原文 原文及翻译1、原文:《如梦令·常记溪亭日暮》
【作者】李清照 【朝代】宋译文对照
常记溪亭日暮,沉醉不知归路 。
兴尽晚回舟,误入藕花深处 。
争渡,争渡,惊起一滩鸥鹭 。
2、翻译:应是常常想起一次郊游,一玩就到日暮时分,沉醉在其中不想回家 。一直玩到没了兴致才乘舟返回,却迷途进入藕花池的深处 。怎么出去呢?怎么出去呢?叽喳声惊叫声划船声惊起了一滩鸣鹭 。
Q4:李清照的词,争渡争渡惊起一滩鸥鹭全文《如梦令·常记溪亭日暮》
常记溪亭日暮,沉醉不知归路 。
兴尽晚回舟,误入藕花深处 。