将进酒|李白《将进酒》“将”字该怎么读?叶嘉莹女士认为,应该读作jiāng

【将进酒|李白《将进酒》“将”字该怎么读?叶嘉莹女士认为,应该读作jiāng】将进酒|李白《将进酒》“将”字该怎么读?叶嘉莹女士认为,应该读作jiāng

文章图片

将进酒|李白《将进酒》“将”字该怎么读?叶嘉莹女士认为,应该读作jiāng

文章图片

将进酒|李白《将进酒》“将”字该怎么读?叶嘉莹女士认为,应该读作jiāng

《将进酒》是汉乐府旧题 , 《古今乐录》记载「将进酒 , 乘大白」 , 其中「大白」意为「大杯」 , 这句话的主要意思就是饮酒放歌 。
李白特别擅长写乐府诗 , 他的《将进酒》沿用了“饮酒放歌”的旧意 , 却也写出了自己的新意 。
关于李白的这首诗历来研究很多 , 甚至还有一个诗题读音问题 。

《将进酒》是选入语文课本的名篇 , 相信大家都有印象 , 当时课本上对「将」字的标注是「qiāng」 , 表示「请」的意思 。
虽然「将」有两个读音 , 但大部分人都是默认《将进酒》不读「jiāng」的 , 但是这个读音问题也是有人争议的 。 中国古典文学研究专家叶嘉莹女士便认为 , 此字应读「jiāng」 。
不管是课本还是课外读物 , 对《将进酒》的标注几乎都是「qiāng」 , 甚至中华书局出版的《李白全集编年笺注》更是直接写明「将 , 音锵」 。
那么 , 在这个几为定论的读音问题上 , 叶嘉莹又为什么认为应读作「jiāng」呢?

就如字体会随着时代改变 , 有些字的读音也会发生变化 。 最早的韵书出于魏晋时期 , 但那些古书在漫长的历史中早就遗失不可见了 , 如今能查到的最早韵书是唐代的《刊谬补缺切韵》 。
里面对「将」是这样标注的:“将 , 即良反” , 即为“jiāng”音;又去声四十韵漾韵“将 , 军师” , 读为“jiàng”音 。
也就是说 , 唐代对「将」的读音中 , 只有声调的不同 , 而没有「qiāng」的读音 。
出土于敦煌莫高窟藏经洞的《守温韵学残卷》中 , 也说「将」所属字母为「精」母 , 并没有出现「清」母的读音 。
由此可以初步推出 , 唐代的「将」很可能没有「qiāng」这个读音 。

按文献记载 , 具有重要地位和参考意义的《大广益会玉篇》中表明 , 「将」字出现「qiāng」读音 , 应是在宋代 。
「qiāng」的读音自从出现后 , 使用率越来越高 。 到了清代后期 , 《将进酒》中「qiāng」字读音逐渐成为主流 , 进而大大影响了后世认知 。
此外 , 从「将」的字义上看 , 它的意思被普遍认为是「请」 , 主要是因为早在《诗经》中就有类似的用法 。
如「将子无怒 , 秋以为期」、「将叔无狃 , 戒其伤女」等 , 这些皆表示为「请」 , 所以可作为《将进酒》的佐证 。
不过叶嘉莹倒是认为 , 《诗经》中的「将」 , 大多都是用于男女之间说话的用词 , 语气有所区别 。
而李白的《将进酒》气势磅礴 , 富有情感冲击力 , 和《诗经》中男女的委婉口气不同 , 对象也不同 。

所谓「将进酒 , 杯莫停」解释为「请喝酒 , 不要停下酒杯」 , 倒不如把「将」解释为副词「且」之意 。
因为按照李白当时喝酒喝得那么兴起的情绪 , 特意用「请」不是很符合情状 。
李白喝酒 , 是豪饮、狂欢 , 肯定不似一般文人雅士那样温文尔雅 。 「岑夫子 , 丹丘生 , 将进酒 , 杯莫停」 , 这四个短句如此语气急促 , 可见是喝嗨了 , 加快了节奏 , 举杯频频劝酒 。
这种时候 , 一切都随意了 , 也不用管什么礼节 , 李白直接就点名朋友起来喝 , 让他们不要停下酒杯 。 如此一来 , 此处的语气就不会是「请」这样的委婉了 , 而是定要痛快淋漓畅快之意 。

由于是李白的名篇 , 所以肯定是更引人重视 , 事实上 , 关于这首《将进酒》还有写作时间、版本流传的争议 , 比如有「床头明镜悲白发」和 「高堂明镜悲白发」的不同版本 , 还有「天生吾徒有俊才」和「天生我材必有用」的不同 。
不过 , 研究这些都是专家的事 , 对于普通人来说 , 从小读的应该都是同一个版本 , 都是读作「qiāng」的 。 就算是读音真的有差 , 估计也很难改回来了 。
大众以及出版物、专家对「qiāng」字的认同 , 要比「远上寒山石径斜」中是「xie」还是「xia」的争议来得小 , 所以是不会出现改读音之事的 。


    推荐阅读