王后伞下|《王后伞下》出现简体中文、中殿自称“本宫”惹议!剧组回应了

王后伞下|《王后伞下》出现简体中文、中殿自称“本宫”惹议!剧组回应了

文章图片

王后伞下|《王后伞下》出现简体中文、中殿自称“本宫”惹议!剧组回应了

文章图片


韩国影后金憓秀主演的韩剧《王后伞下》热播中 , 剧中饰演充满坚强母爱但会勃然大怒、刁钻、骂人的中殿娘娘 , 这是她时隔9年推出古装作品 , 收视率屡创新高 。 然而 , 故事背景虽然是架空历史剧 , 但仍沿用了许多朝鲜历史 , 虽然强调与史实无关 , 但仍引发部分观众不满 , 更有韩国历史学家出面发声 , 认为该剧不只在电视上播出 , 也透过Netflix上架在海外播放 , 剧组在考证上应该更严格才对 。
【王后伞下|《王后伞下》出现简体中文、中殿自称“本宫”惹议!剧组回应了】
近日《王后伞下》热播中 , 却也因为剧中的设定陷入争议 , 根据韩媒报导 , 虽然剧情是虚构故事 , 但使用了朝鲜历史作为背景而引发了质疑 , 特别是剧中还疑似借用了中国古装剧设定 , 使得韩国观众不满声浪越来越大 , 其中 , 第二集里饰演黄贵人的玉子妍台词提到了“(物归原主)” , 字幕上出现的竟不是汉字而是简体中文 , 以及王所居住的寝殿名为“太和殿” , 遭质疑借用了清朝紫禁城的宫殿名称 。


对于字幕使用简体部分 , 电视台tvN相关人员表示“字幕疏失的部分 , 托观众的福很快地做了修正 , 但太和殿的太和参考的是新罗时代的年号、高利时代学堂等 , 是儒家文化圈内广泛使用的单字” , 承认了字幕疏失 , 但对于被质疑使用紫禁城宫殿的部分则给出了反驳 。
然而 , 对于参考中国历史剧的指责声浪仍不断涌现 , 在第五集里 , 身为中殿的姀怜(金憓秀饰演)对着大臣们自称“本宫” , 部分韩国观众指出“本宫”一词不只从未出现在其他韩国历史剧中 , 在正史上也从未使用过 , 对于这样的用法出现在韩国历史剧中 , 有些让人难以接受 。

对于相关讨论 , 韩网上争论不休 , 有人认为既然参考了朝鲜历史作为背景 , 就不应该扭曲史实 , 对于考证应该更加用心 , 但也有一派认为不该过度干涉创作自由 。


    推荐阅读