韩国|韩国泡菜中文译名正式定为“辛奇”:含义公布

为了避免与中国四川的泡菜混淆 , 韩国已经决定将韩国泡菜(Kimchi)的中文译名正式定为“辛奇” 。
据韩国媒体报道 , 鉴于汉语中没有Kim或Ki这样的音节 , 无法进行准确的音译 。韩国农林畜产食品部于2013年提议将Kimchi翻译成辛奇 。但由于“辛奇”的说法在中国的普及效果并不理想 , 所以韩国2014年又将“辛奇”改回为原名“泡菜” 。
今年年初 , 对16个候选译名进行的研讨中 , 考虑到辛奇与韩语原文发音相似 , 且让人联想起辛辣、新奇的含义 , 韩国文体部最终敲定辛奇的译名 。
对于韩国泡菜改名 , 中韩网友意见不一 。中国网民表示还是会叫泡菜 , 韩国民众则指责文体部一改再改 。
其实韩国泡菜因被翻译为泡菜并广为人知 , 但与中国传统的四川泡菜相比 , 两者最为关键的区别 , 就在于一个“泡”字 。
【韩国|韩国泡菜中文译名正式定为“辛奇”:含义公布】四川泡菜在制作上讲究浸泡 , 泡菜坛在四川几乎是每家厨房的“标配” 。韩国泡菜在制作上讲究腌制 , 有点腌菜的味道 。
四川泡菜不仅保持新鲜蔬菜原有的色泽,在口感上比新鲜蔬菜更爽脆 , 经过乳酸菌发酵后的泡菜 , 微酸 , 好吃又助消化 。
韩国泡菜与我国北方腌酱菜的原理一样 , 只是在选料上有所不同 , 是一种发酵腌菜 , 正确使用名称可理解为"韩国腌菜" 。
韩国|韩国泡菜中文译名正式定为“辛奇”:含义公布
文章图片


    推荐阅读