两希源流的现代瞬间 ——以《天鹅》为例


两希源流的现代瞬间 ——以《天鹅》为例
文章插图
两希源流的现代瞬间 ——以《天鹅》为例
文章插图
两希源流的现代瞬间 ——以《天鹅》为例
文章插图
12月11日晚沙龙现场图
从玫瑰、头颅、天鹅、花园、塔楼、葡萄酒,到夜莺、头发、海洋、树林、蜂蜜、迷宫,英法德三语文学中这些常见的物象及其在绘画中的丰富表现,无不从希腊—希伯来这两大古文明源头中汲取创造力,理解它们在诗歌中的演绎离不开对其两希源流的追溯和分析。
本期沙龙,复旦大学“沙仑的玫瑰”三位老师包慧怡、姜林静、陈杰,携新书《沙仑的玫瑰》再次齐聚志达书店,从“玫瑰”到“迷宫”一起溯游而上,寻找那些萦绕于诗人笔尖和画家帆布上的谜般意象的两希源泉。
两希源流的现代瞬间 ——以《天鹅》为例
文章插图
两希源流的现代瞬间 ——以《天鹅》为例
文章插图
两希源流的现代瞬间 ——以《天鹅》为例
文章插图
▲ | ▼
英法德文学中的两希源流撷英(下)
两希源流的现代瞬间
——以《天鹅》为例
主讲人 /陈杰
“沙仑的玫瑰”诗歌工作坊成员
复旦大学法文系副教授
今天要讲的这个意象,是我们「英法德三与文学中的词与物」系列讲座初期曾讲过的一个意象——天鹅,就收录在这套新书里。但我今天要讲的这首诗,是当时讲天鹅意象时没有讲到的内容,算是做一点补充。
《天鹅》是非常有名的一首诗,出自波德莱尔的《恶之花》,是作者献给维克多·雨果的组诗。这里为大家呈现的仅仅是第一部分,中文译文是我自己比较仓促的翻译。
《恶之花》
[法]夏尔·波德莱尔 著
钱春绮 译
人民文学出版社
2011年4月
两希源流的现代瞬间 ——以《天鹅》为例
文章插图
天鹅
致维克多·雨果
作者 / 波德莱尔
(一)
安德洛玛克,我想到了您!这条小河,
这面可怜、哀伤的镜子曾映照出
丧夫的您,苦痛中那无尽的庄严。
因您的泪而涨水,这虚假的西莫伊,
突然丰饶了我多产的回忆,
在我穿过新卡鲁塞尔之时。
旧巴黎已不再(一座城市的样貌,
哎,比凡人的心变得更快);
我只能想象那整片棚屋,
那堆初具雏形的柱头,柱身,
杂草,被水塘映绿的巨大石块,
以及地砖上闪亮、杂乱的堆集。
某个明媚寒冷的清晨,
劳作苏醒时分,清寂的马路上
卷起蔽日的狂风,我在曾坐落着
一个兽园的地方,看到
一只天鹅从笼里逃出,
带蹼的脚摩擦着干燥的石板,
拖着白羽毛走在崎岖的路面。
在一条干涸了的溪边,它张开嘴
焦躁地将翅膀浸浴在沙土里,
心中尽是故乡那美丽的湖,它说道,
“雨啊,你何时能落下?雷啊,你何时响起?”
我看着这不幸者,怪异的死亡神话,
如奥维德笔下的人,不时冲着天空,
冲着那片嘲弄的,蓝得残忍的天空,
伸长抽搐的颈,抬起饥渴的头,
仿佛在向神,发出它的诅咒。
(陈杰 译)
相较于波德莱尔的大多数诗来说,这首诗算是比较好理解的。我们先来看一下可能会给大家理解这首诗造成困扰的一些词。
诗的开头是一个人名——安德洛玛克。她是谁呢?
大家应该都听说过特洛伊战争,故事里特洛伊的王子有两位,一位是帕里斯,就是特洛伊战争的祸首;一位是赫克托,是一名大将,也是特洛伊第一勇士,被誉为“特洛伊的城墙”。另一个人物阿喀琉斯属于希腊联邦,是整个希腊联军里最强大的战士,为了荣誉答应对特洛伊出战。赫克托不如阿喀琉斯强大,在交战中倒在了阿喀琉斯的剑下。他的妻子就是安德洛玛克,于是成为寡妇,被战胜的希腊联军俘虏,被她的杀夫仇人的儿子带走,离开了自己的家乡。


推荐阅读