北美留学生日报谷歌翻译误导群众?美国总统已被拜登内定?
本文插图
本文插图
总统候选人最终场辩论刚刚结束 ,意味着距离美国大选最终结果出炉也就更近一步 。可以说 , 剩下的十天将会是美国最关键的十天 , 也会是影响未来美国十年的十天 。毫无疑问 , 两位总统候选人将使出浑身解数 , 在所剩不多的时间里疯狂拉票、刷好感 。而最近 , 有人在使用“谷歌翻译器”时 , 发现了异样 。打开谷歌翻译 , 输入: "Donald Trump just lost election" 谷歌翻译器里输出的中文翻译非常正常 , 就是字面意思: “唐纳德·特朗普刚刚输掉选举”
本文插图
图源:谷歌换成“Trump”也是一样:
本文插图
图源:谷歌那么 , 当把这个句子的主语替换成另一位总统候选人——乔·拜登 , 结果会是怎样? 打开谷歌翻译 , 输入: "Joe Biden just lost election"这句英文原本的句子意思显然与上句相似 , 只不过换了主语 ,将唐纳德·特朗普换成了乔·拜登罢了 。但是“奇迹”发生了 , 小编甚至都不敢相信自己的眼睛 。谷歌翻译器输出的中文翻译版本为:“乔·拜登刚刚当选”
本文插图
图源:谷歌 同一个单词“lost” , 甚至连基本句子结构都相似 ,使用不同总统候选人的名字翻译出来的结果截然相反 。不仅如此 , 有网友称 , 使用单词“failed”(失败)替换句子中的“lost”结果还是相似
本文插图
本文插图
图源:谷歌一个当选 , 一个刚刚输掉了选举 ,一个通过选举 , 一个选举失败 ,推上的小伙伴们甚至还发起了挑战 , 一个一个试验过去 , 得出结论:“单单使用Joe或Biden或整个句子不涉及election(选举)都很正常” “但每次Joe Biden just lost this election的组合翻译出来都是‘赢’”
本文插图
图源:推特美国总统大选结果尚未产生 , 为什么谷歌翻译却提早“预知”了结果? 难道是人工智能成精了? 还是谷歌故意放出错误的翻译误导民众? 其实不然 , 在数据化时代的当下 , 人们在互联网上获取的信息都是由算法决定的 。换句话说 , 不是Google翻译的人工智能成精了 ,而是Google小小地改动了下算法 , 做出选择 ,让人们看到的结果 。
本文插图
典型的邪恶算法作弊 , 他们甚至添加了模糊算法 , 让结果看起来有“随机”和“偶然“假象 。对算法工程师不难 , 但需要测试人员的配合 。 窝案 。也许有人会觉得 , 谷歌的英译中出现的小问题也许不算什么 ,既然这么多人都发现了这个bug“漏洞” ,那就说明基本没有人会信“Joe Biden just lost election”的意思是拜登赢得了选举 。让我们设想一下 , 一旦翻译软件注入了别有用心 ,那翻译软件也就失去了最初的实用功能 , 转而变成了堪比“小说”的造谣工具 。谷歌翻译出现截然相反的内容 , 那不就是欺负人看不懂英文而胡编乱造误导群众吗? 目前谷歌的这一翻译误导已经被许多小伙伴发现 , 正在美国各社交媒体上发酵中 ,未来不知谷歌会采取何种措施补救 ,修复?还是置之不理?这一波 ,若是技术漏洞 , 谷歌技术也太拉垮了; 若是人为造成的故意误导 , 那谷歌真的是败人品 。
推荐阅读
- 下载|手机浏览器看文章自动跳转下载APP 人民日报发声
- 网盘|8家网盘均已提供“无差别速率” 人民日报:让网盘限速变提速
- 深圳|深圳奥密克戎病例曾分拆北美快递 国家邮政局:严防境外疫情通过寄递渠道输入
- 台积电|台积电解读财报:21年营收568.2亿美元创新高 北美才是最大市场
- 特斯拉|北美极寒天气下特斯拉热泵失灵 自费维修要花2.5万元
- 蜘蛛侠|吸金最快电影!《蜘蛛侠:英雄无归》票房超神!连续4周拿下北美周末冠军
- 电影|吴京人民日报撰文谈拍《战狼》初衷:为什么中国不能有自己的当代硬汉形象
- 蜘蛛侠|《蜘蛛侠:英雄无归》北美票房破6亿美元:北美票房跻身影史前十
- 票房|2021不到300亿:北美电影总票房连续2年低于中国
- 人民日报|人民日报评年终奖税收优惠延续 有效减轻工薪阶层负担:能少缴5000多元个税