博尔赫斯|那个男子梦中所见的巨人|博尔赫斯

博尔赫斯|那个男子梦中所见的巨人|博尔赫斯
本文图片

∞《深沉的玫瑰》 , 1975
La Rosa Profunda
目击者
那个男子梦中所见的巨人
出自一个梦想于不列颠的梦
他决心要创下丰功伟业
于是用马刺猛扎罗辛南特[1] 。
风转动筋疲力尽的叶片
来抵挡那阴沉之人的进击 。
老马翻滚;长矛已折断
成为众多事物间的又一物 。
那披甲的男子仰面倒地;
邻家的小孩看见此人落马 ,
却无从知晓这场冒险的结局
而命运会把他送往西印度 。
迷失在另一个原野的尽头
他会把风车前那人当成一个梦 。
[1] Rocinante , 《堂吉诃德》中堂吉诃德的马 。
迷失在另一个原野的尽头
他会把风车前那人当成一个梦 。
——博尔赫斯|陈东飚 译
—Reading and Rereading—
El testigo
【博尔赫斯|那个男子梦中所见的巨人|博尔赫斯】Desde su sue o el hombre ve al gigante
de un sue o que so ado fue en Breta a
y apresta el corazón para la haza a
y le clava la espuela a Rocinante.
El viento hace girar las laboriosas
aspas que el hombre gris ha acometido.
Rueda el rocín; la lanza se ha partido
y es una cosa más entre las cosas.
Yace en la tierra el hombre de armadura;
lo ve caer el hijo de un vecino,
que no sabrá el final de la aventura
y que a las Indias llevará el destino.
Perdido en el confín de otra llanura
se dirá que fue un sue o el del molino.
陈东飚 翻译及其他
题图作者:Matias Trillo
giphy.com/matiastrillo


    推荐阅读