"黑命贵"翻译错误,权威翻译来了
华女士10月2日说 , 蓬佩奥难道这么快就忘了三年前美国女性发起的‘我也是(Me Too)’运动么?在种族主义问题上 , 蓬佩奥难道这么快就忘了‘黑人的命也是命’么?”=======================可见 , Black lives matter的权威翻译是‘黑人的命也是命’ , 而不是“黑命贵” , 但据说 , 实际上黑人确实享受着福利上的一些特殊照顾 。
推荐阅读
- 好奇心❤的补充
- 河南现"家族式腐败"!
- 青年|只因喊句哈拉少,男孩遭保安叉脖按倒,媒体采访物业反被骂""有病""
- 中年|JUSY3C数码配件:拒绝一成不变,手机的"颜值时代"到来了
- 程序员年度套装豪华​​​..
- 风暴来临!​“西方列强”加紧围剿中国!
- 特朗普荣获"山寨版"搞笑诺贝尔奖
- 女司机连续开车22小时,意识模糊,交警"罚睡"2小时
- 移动网络|开始行动!华为意大利分公司"自证清白",两点表明华为态度
- 青年|女子因儿时一个赌约成"长发公主",如今靠它日赚千元