有没有类似“今晚月色很美”这样的翻译

In me the tiger sniffs the rose.我最喜欢的近代散文家余光中先生将其翻译为:心有猛虎,细嗅蔷薇。
■网友的回复
另一位日本文学大家兼翻译家二叶亭四迷,在翻译一部俄国屠格涅夫小说《阿霞》时,为了翻译I love you ,too.的时候十分为难,后来翻译为:我,死而无憾。呐,还有没有别的类似翻译,答案肯定是有的,不过在下学识短浅,就不太清楚了。
■网友的回复
今天的风儿好喧嚣?


    推荐阅读