有没有类似“今晚月色很美”这样的翻译
In me the tiger sniffs the rose.我最喜欢的近代散文家余光中先生将其翻译为:心有猛虎,细嗅蔷薇。
■网友的回复
另一位日本文学大家兼翻译家二叶亭四迷,在翻译一部俄国屠格涅夫小说《阿霞》时,为了翻译I love you ,too.的时候十分为难,后来翻译为:我,死而无憾。呐,还有没有别的类似翻译,答案肯定是有的,不过在下学识短浅,就不太清楚了。
■网友的回复
今天的风儿好喧嚣?
推荐阅读
- 有没有哪些时刻让你深深体会到爱国情怀
- 有没有啥适合在寝室养的花
- 鱼胆有没有毒?
- 在外国的艺术院校里Sonic Arts主要的学习内容是啥Sonic Arts和类似的一些专业如Sound Arts的异同
- 我想在八月中旬去丽江,然后徒步到香格里拉,再到梅里,有没有好的建议或者攻略,要注意些啥,那些地方比较好玩
- 有没有像“ 爱卿退下吧,朕就寝了。明日再翻妳的牌 ”这类文艺高大上的句子
- 以前看书看到的,说人在类似冰天雪地这种没有参照物的环境里,会有一种症状想问下这叫啥是啥原因
- ebay上有没有刷单行为
- 男士选择啥样的内裤好有没有觉得档部老是湿湿的而且有异味,特别是司机,I工作者,宅族,夜猫族?
- 有没有能过滤不良网站,能健康上网的手机