华尔街英语|one's words不是食言!别再逐字翻译英文,太尴尬啦!,Eat

_本文原题为:Eatone'swords不是"食言"!别再逐字翻译英文 , 太尴尬啦!
华尔街英语|one's words不是食言!别再逐字翻译英文,太尴尬啦!,Eat
文章图片
学英文经常会遇到单词都认识 ,
之后就高兴的认为只要逐字翻译就是整句话 ,
于是就有了howareyou译为怎么是你 ,
howoldareyou怎么总是你 , 这样的尴尬英文 ,
下面最高频被逐字翻译的错误英文 , 中枪几个!
Whatdoyoudo?
=Whatdoyoudoforaliving.
不是问正在做什么 , 而是你的工作是什么
Whatdoyoudo?
你是做什么工作的
I'mateacherinWallStreetEnglish.
我是华尔街英语的英文老师
Eatone'swords
=Takebackone'swords
收回之前说的话
Somedayyou'llhavetoeatyourwords.
总有一天 , 你将不得不收回你所说过的话
Whatelseisnew?
=Unsurprising
意料之中 , 没什么稀奇
Whatelseisnew?And,tellmesomethingIdon'tknow.
早就知道了 , 还有我不知道的吗?
Youareeasy
【华尔街英语|one's words不是食言!别再逐字翻译英文,太尴尬啦!,Eat】=Easy
容易 , 轻易
You'veseenonlywithyoureyes,soyouareeasytofool.
你只用眼睛看事情 , 很容易被骗
Whateatingyou?
=What'sbotheringyou?
什么在困扰你
Youseemworried.Whatiseatingyouup?
你好像很焦虑 , 在烦什么呢?


    推荐阅读