|汉字太难?日媒闹乌龙:把河水“泛滥”写成“叛乱”

|汉字太难?日媒闹乌龙:把河水“泛滥”写成“叛乱”
文章图片

【|汉字太难?日媒闹乌龙:把河水“泛滥”写成“叛乱”】《产经新闻》发布的推文
海外网7月14日电 据日本《产经新闻》报道 , 14日上午9时30分左右 , 日本岛根县江津市境内的江之川发生超警洪水 , 市政府向约3170户民众发布避难指示 。 但《产经新闻》官方推特账号在发布该新闻时 , 题目的八个汉字中错了三个 , “泛滥”写成了“反乱”(通“叛乱”) , “避难”写成了“非难” , 两组词发音基本相同 。
不少日本网民被这个标题吓了一跳 , 一名网民表示 , “这是突然回到江户时代了吗”;另一位网民则吐槽称 , “如果把指示写成支持就完美了”;也有网民表示 , 虽然是错别字 , 但还是很快理解了要表达的意思 。 发推约一小时后 , 《产经新闻》再次发推改正了标题并道歉 , 有网民留言称 , “能理解发布灾情新闻时着急的心情 , 但越是这个时候越要沉住气呀” 。
|汉字太难?日媒闹乌龙:把河水“泛滥”写成“叛乱”
文章图片

江津市的一条道路被河水淹没(产经新闻)
另据日本TBS电视台报道 , 14日上午 , 受持续暴雨影响 , 日本国土交通省向江之川的两处场所发布最高级别的“泛滥发生警报” , 要求当地6734名居民立即避难 。 目前 , 当地的降雨仍在持续 , 气象部门要求民众对河流泛滥和洪水保持警戒 。 (海外网 王西洛)


    推荐阅读