「」准噶尔汗国道尔本厄鲁特古城( 二 )


「」准噶尔汗国道尔本厄鲁特古城
文章图片

文章图片

其后1648年 , 巴图尔珲台吉在此都城 , 命卫拉特蒙古高僧咱雅班第达(1599—1662)将回纥蒙古文 , 改造成“托忒”文字(汉语即明白、清楚之意) , 作为准噶尔汗国的通用文字 。此外在1654年 , 出使清廷的沙俄使臣巴依科夫 , 在赶赴北京的途中 , 记录准噶尔汗国这座都城时写道:“这座小城据说是土城 , 城中有两座石筑的佛寺 , 在这座城里住的是喇嘛和种地的布哈拉人 。”
「」准噶尔汗国道尔本厄鲁特古城
文章图片

文章图片

16世纪末至19世纪 , 托忒蒙古文在准噶尔汗国历史上发挥了重要的作用 。仅在1638至1662年 , 准噶尔汗国高僧喇嘛们翻译藏文佛教典籍《金光明经》、《金刚经、《明鉴》、《贤劫经》等约200部 。并用托忒文记录了卫拉特蒙古著名的英雄史诗《江格尔》 。
「」准噶尔汗国道尔本厄鲁特古城
文章图片

文章图片

与此同时 , 准噶尔汗国以及中亚诸多民族在与清朝以及沙俄的100多年交往中 , 曾把托忒文作为外交文字来使用 。
17世纪70年代 , 随着准噶尔汗国在伊犁河谷及周边地域的不断发展、日趋强盛 , 随即把都城迁往伊犁 。从而 , 道尔本厄鲁特城不再成为准噶尔汗国的政治中心 , 仅发挥经济、文化作用 。


推荐阅读