啼笑因缘民国最红小说不是《啼笑因缘》,而是《玉梨魂》,为何现在见不到( 二 )


本文插图

为何《玉梨魂》到现在没人提了?我们摘取其中的一个片段 , 您也许就明白了:
梦霞胆骤壮 , 急欲起而窥其究竟 。 披衣觅履 , 蹑行至窗前 , 露半面于玻璃上 , 向外窥之 。 瞥见一女郎在梨树下 , 缟裳练裙 , 亭亭玉立 。 不施脂粉 , 而丰致娟秀 , 态度幽闲 , 凌波微步 , 飘飘欲仙 。 时正月华如水 , 夜色澄然 , 腮花眼尾 , 了了可辨 , 是非真梨花之化身耶?观其黛蛾双蹙 , 抚树而哭 , 泪丝界面 , 鬟低而纤腰欲折 。
这个片段辞藻非常华丽 , 但是让当代的读者读起来 , 非常困难 , 谁看小说的时候还得逐字逐句翻译它?这不是纯属找罪受吗?
啼笑因缘民国最红小说不是《啼笑因缘》,而是《玉梨魂》,为何现在见不到
本文插图

我们再看《啼笑因缘》里的描写:
凤喜伏在石桌上哭了一会子 , 抬起一只胳膊 , 头却藏在胳膊下 , 回转来向这里望着 。 她看见家树这样来去不定 , 觉得他是没有领会自己的意思 , 因此很踌躇——基本上就是白话文 , 即使对现代人阅读也没有障碍 , 这就是《啼笑因缘》到了现代 , 最后发行量 , 名气以及小说地位超过《玉梨魂》的最主要的原因 。
虽说现在看《玉梨魂》的语言是文绉绉的 , 但在民国时期 , “骈体文”却大行其道 , 年轻读者就是喜欢这种“调调” , 更何况 , 他们对新爱情的追求正好和《玉梨魂》一致 , 所以它的影响力非常之大 , 这就可以理解了 。

啼笑因缘民国最红小说不是《啼笑因缘》,而是《玉梨魂》,为何现在见不到
本文插图

但是现代社会不一样 , 虽然文学创作也五花八门 , 对《玉梨魂》的行文却与现代白话文的社会环境脱节 , 它华丽的辞藻更让现代人读起来不舒服 , 故此 , 这部小说的消失 , 也就可以理解了 。
文澜海润工作室主编文秀才 , 本文撰写:特约历史撰稿人:冯豆豆


推荐阅读