谈谈“绕床弄青梅”

谈谈“绕床弄青梅”

朱本末

李白的《长干行》一诗的开头几句为: 妾发初覆额 , 折花门前剧 。 郎骑竹马来 , 绕床弄青梅 。 ………… 这正是成语“青梅竹马”的典故来源 。 对这几句诗的解释历代学者均不相同 , 都以似懂非懂的语言一笔带过 。 通常都翻译作: 一个额前覆着留海的小女孩 , 手里拿着一枝花站在门前戏耍;一个小男孩胯下骑着竹马跑过来 , 围绕井栏旋转奔跑 , 而小姑娘用手把玩着刚才从门前折回的青梅花枝 。 这样的翻译解释能通吗?为什么“绕床弄青梅”一句却出现了两个主语——男孩子“绕床” , 女孩子“弄青梅” , 古诗文中乃至古汉语中有这种双主语都省略的表达句式吗? 将诗中的“弄”字理解为用手把玩的意思没有错 , 问题在于究竟是谁在“把玩” , 是小姑娘 , 还是小男孩?而整体的意思却错在“剧”字与“床”字上了 。 其实 , 通行的翻译解释根本就不通 。 将“剧”字按戏剧、玩耍解不是不可以 , 但这种意思出现得很晚 , 唐代用这个词不应该这样理解;有人提出按“居”解(剧通居) , 即站立的意思 , 意思倒是讲通了 , 但依古字义这两个字就根本不能通用 , 凭想当然的臆断只能是以今解古 。

谈谈“绕床弄青梅”

谈谈“绕床弄青梅” 青梅花

谈谈“绕床弄青梅”。

谈谈“绕床弄青梅” 谈谈“绕床弄青梅”。青梅果

顺便说一下诗中的“青梅”究竟应该是花还是果的问题 。 民间说的梅树分花梅和果梅两种 , 花梅一般只开花不结果 , 这就是我们冬春之际欣赏的腊梅、春梅等梅花 。 果梅是要结果的 , 所谓青梅就是通常所说的梅子 , 曹操“话梅止渴”就是此青梅 , 另外还有黄梅 , 一般说的是杏 。 从植物分类学来说 , 青梅是龙脑香科植物 , 虽然名称有“梅”字 , 但与蔷薇科的梅花并不是近亲植物 。 诗中先是提到“折花门前剧” , 后又描述“绕床弄青梅” , 这“花”与“梅”究竟是什么关系?从文学的主题性考虑 , 小姑娘想要折的花与小男孩帮他折的花应该是同一种东西 , 小姑娘才有期望的满足感 , 所以“弄青梅”应该弄的是青梅花 , 而不是青梅果;从植物生长的季节性考虑 , 先开花再结果 , 青梅花与青梅果不可能同时存在 , 既然前文说“折花” , 所以“弄青梅”也应该弄的是青梅花 , 而不是青梅果 。 由此看来“绕床弄青梅”一句 , 诗的意境是“弄花”才有美感 , 不会是手里攥两个梅子玩玩 。


推荐阅读