《如懿传》日本译名太奇葩?其实台湾电影译名更雷人,脑洞太大

本文原始标题为:《如懿传》日本译名太奇葩?其实台湾电影译名更雷人 , 脑洞太大---来源是:

原标题:《如懿传》日本译名太奇葩?其实台湾电影译名更雷人 , 脑洞太大

因为影视作品进出口的缘故 , 所以很多国内引进的电影都会选择一个比较好的译名 , 而中国出口的影视作品也会被别的国家给标上别的译名 , 但是一些非常经典的影视作品到了别的国家却被翻译的特别雷人 , 甚至听起来跟原本的剧情都出入很大 。

《如懿传》日本译名太奇葩?其实台湾电影译名更雷人,脑洞太大

----《如懿传》日本译名太奇葩?其实台湾电影译名更雷人 , 脑洞太大//----江苏龙网 http://www.jiangsulong.com //

《如懿传》日本译名太奇葩?其实台湾电影译名更雷人,脑洞太大

----《如懿传》日本译名太奇葩?其实台湾电影译名更雷人 , 脑洞太大//----江苏龙网 http://www.jiangsulong.com //

本文原始标题为:《如懿传》日本译名太奇葩?其实台湾电影译名更雷人 , 脑洞太大---来源是:

本文原始标题为:《如懿传》日本译名太奇葩?其实台湾电影译名更雷人 , 脑洞太大---来源是:

5月25日 , 宫斗剧《如懿传》在日本播出 , 但是这部电视剧的名字直接被译为《紫荆城里命运凋零的王妃》 , 中国网友看到这个译名后也被日本译名能力给惊呆了 , 也不得不佩服日本人民的脑洞 , 好好的一部宫斗剧却被翻译成一部听起来非常惨的惨剧 。


推荐阅读