礼记檀弓故事二则原文及翻译是什么?

原文《礼记.檀弓》 (孔子过泰山 , 有一个女人在坟墓里哭泣悲伤 。夫子式地问 , 给子路听 , 说:“即使孩子哭 , 壹相似沉重而忧郁者 。” 孔子从泰山旁边经过 , 看到了在墓前哭泣的女性 。孔子站起来 , 靠着横木 , 走到子路让那女人问 。子路说:“哭得那么伤心 , 好像有伤心的事吧? 主席(译文) :齐大饥荒 。黔西为了吃路 , 为了等饿的人吃 。有饥饿者 , 戴着尸体 , 贸易自由地来了 。
【礼记檀弓故事二则原文及翻译是什么?】

礼记檀弓故事二则原文及翻译是什么?

文章插图
《礼记.檀弓》一则:
原文:孔子过泰山 , 有一个女人在坟墓里哭泣悲伤 。夫子式地问 , 给子路听 , 说:“即使孩子哭 , 壹相似沉重而忧郁者 。” 然后 , “然 。以前的叔叔是老虎 , 丈夫是杨 , 现在的我儿子死在杨 。”夫子说 。“不去是什么意思? ”曰:“无苛政 。”夫子说 。“孩子知道了这一点 , 苛政对老虎肆虐 。” 。
译文:我看到孔子从泰山旁边经过 , 在墓前哭泣的女人 。孔子站起来 , 靠着横木 , 走到子路让那女人问 。子路说:“哭得那么伤心 , 好像有伤心的事吧? ”我问 。那个女人说 。“是的 。之前我继父被老虎咬死了 。后来丈夫被老虎咬死了 。现在我儿子也被老虎咬死了! ”孔子说 , “那你为什么不离开这里? ”我问 。该女性表示:“(这里)既残酷又没有沉重的赋 。”回答说 。孔子说 。“学生们 , 严厉的重税比老虎还可怕! ” 。
礼记檀弓故事二则原文及翻译是什么?

文章插图
二则:
译文:齐大饥饿 。黔西为了吃路 , 为了等饿的人吃 。有饥饿者 , 戴着尸体 , 贸易自由地来了 。黔左奉食 , 右执饮 , “嗟! 来吃吧! ”抬起眼睛看了看 , “但是 , 不吃东西 , 直到斯也! ” 。所以谢晏 , 最终没吃东西就死了 。曾子听了之后 , 说:“微和! 嗟与 , 可以去 , 谢也 , 可食 。
礼记檀弓故事二则原文及翻译是什么?

文章插图
/齐国有严重的饥荒 。黔青在路边为饥饿的人准备饭菜 。饥饿的人用袖子遮住脸 , 拖着脚 , 眼睛模糊地来了 。
黔青左手拿着食物 , 右手拿着汤 , “喂! 吃吧! ”那些饥饿的人仰望着他 , “正因为我不吃别人给我的食物 , 所以才来到这里!
黔某追上去向他道歉 , 但他还是不吃 , 最终饿死了 。曾子听了之后说:“恐怕不用这样吧! 黔青无礼叫你的时候 , 你当然可以拒绝 , 但他道歉后 , 你可以去吃 。
以上就是关于《礼记檀弓故事二则原文及翻译是什么?》的基基尔答疑相关内容 , 希望能够解决大家的疑惑 , 今天就介绍到这里了 , 如有更多疑问 , 请移步至百科答疑 。


    推荐阅读