阿拉伯人|持续百年翻译古代经典,按页数算钱,这些阿拉伯人到底要做什么?( 二 )


起初建立起文明的倭玛亚统治者们还没功夫去管理社会文化事物,因此在这一段历史中,他们的主要功绩就是编纂了伊斯兰教的教法和圣训,为今后伊斯兰文明的扩大作下了“量的积累”。
这个时代的图书馆主要是以私人性质为主。开设图书馆的大多是被倭玛亚骆驼兵们征服的当地富商学者,或饶有品位的官僚们。据说著名学者伊本·祖赫里拥有很多图书,这些书籍堆满了他的屋子。他的夫人对此很是头疼,于是向安拉祷告祈求有人能够将他丈夫的书借走加以使用。
 阿拉伯人|持续百年翻译古代经典,按页数算钱,这些阿拉伯人到底要做什么?
文章插图
倭玛亚时期阿拉伯人齐聚图
除了私人收藏之外,当时的清真寺里也容纳有相当数量的书目。清真寺的图书很大程度上来自于私人捐赠(很可能和上述富商学者的捐助有关系),包含的内容除了宗教相关的书籍外,还囊括了诸如几何学、天文学、语言文字、语法诗歌等经典。
三、阿拔斯时期文学的兴盛和智慧宫
阿拔斯王朝的文化建设,是随着它的建立而达到鼎盛的。它的疆域向东扩大到了印度和阿富汗一带,向北直达黑海,向西突破了埃及。在这个时代,伊斯兰文化同印度哲学、希腊哲学和罗马法思想相互交融,还有时夹杂了同基督徒们的唇枪舌战。
穆斯林们在此期间写下了大量的著作,其内容包含医学、哲学、天文学、地理学、历史学、神学等不一而足。尤为重要的是,从8世纪中后期到10世纪,一大批阿拉伯学者广泛地翻译了古代印度、波斯以及希腊罗马世界的书籍,这件事被称作“百年翻译运动”。
 阿拉伯人|持续百年翻译古代经典,按页数算钱,这些阿拉伯人到底要做什么?
文章插图
十分认真的穆斯林翻译家们
这些作者们翻译过来的典籍较好地保存了古代西方世界的思想精华,还对文艺时代欧洲的文学复兴产生了极大的影响。
这一时期的巴格达,是全帝国的商业和文化中心。在公元900年时,这里的人口已经超过了两千万之多。据说,在巴格达一城就有着100多个书店,环绕书店的小书商们更是不计其数。
在当朝权贵的资助下,巴格达还成为了中东文学艺术的重镇。哈里发哈伦·莱世徳和他的儿子马蒙极为重视伊斯兰世界的文化建设。据说在当时,但凡能够准确翻译古代东西方著作的学者都能够靠着知识赚到大钱。
在巴格达,有专门为学者们提供的翻译馆供他们使用,馆内收藏的羊皮纸就算放在现在也属于质量上乘。学者们用骆驼或驴子驮载他们的翻译成果抵达皇宫,所获赏赐据说是要“按页核定价格”的!
 阿拉伯人|持续百年翻译古代经典,按页数算钱,这些阿拉伯人到底要做什么?
文章插图
穆斯林和骆驼
阿拔斯时代最值得称道的图书馆便是巴格达的“大智慧宫”了。它始建于830年,建成于两朝君主之后。它的外表十分华丽,屋顶是标准的伊斯兰式圆顶,各方向都开有飞窗,窗户连着天台能够自由走动。据说在大智慧宫的外面,还有着蜿蜒的好几道沟渠,可为其起到散热的作用。
“智慧宫”不仅有着极为精妙的设计,其内里也是包罗万象值得称道的。从一开始,“智慧宫”便成了阿拔斯王朝翻译阿拉伯语、希腊语、波斯语、梵语的平台,许多来自东方和西方的经典著作或绝本孤本都可以在智慧宫中找寻得到。
 阿拉伯人|持续百年翻译古代经典,按页数算钱,这些阿拉伯人到底要做什么?
文章插图
“智慧宫”内部琳琅满目的书籍
文史君说:
穆斯林们常常以重视教法传承和热衷于探索知识而闻名于世。中世纪的穆斯林君主们,在十分重视文化建设的同时,同样十分注重图书馆的修造。大家所不熟知的是,阿拉伯人对于希腊罗马典籍的翻译还间接的为欧洲文艺复兴创造了可能。因为欧洲在遭遇蛮族入侵之后,希腊罗马的古代作品几乎毁于一旦。11世纪后,随着地中海航路的热潮再启,欧洲和阿拉伯人才复归了交流。与此同时,阿拉伯世界对西方经典的翻译重新流入了欧洲人的视野中,这个时候他们才恍然大悟,发现了原始希腊罗马思想中的精髓!各位看官,您说这事巧吗。


推荐阅读