有趣|“吴氏石头记”中非常有趣的表达方式


 有趣|“吴氏石头记”中非常有趣的表达方式
文章插图
所谓的“吴氏石头记”在2008年出现以来,前后出现过太多的造假的情况,实在令人痛心,甚至包括“吴氏石头记”这个名字,因为此本的原名就叫《红楼梦》,而且从目前得到的信息来看,《红楼梦》与吴梅村没有半毛关系,更没有什么“吴氏石头记”了。自从本人开始深入研究这个新钞本的后二十八回以后,逐渐从真正的藏家那里得到了越来越多的真实的情况以及可靠的文字,这些文字非常有趣,因为八十回以后的文字不是曹雪芹写的,所以这些不同风格的文字对于我们研究这个作者有很大的帮助,但是前提是大家一定不能看这个本子的网络版,或者其他什么出版的版本,因为文字都是不可靠的。
 有趣|“吴氏石头记”中非常有趣的表达方式
文章插图
在本人得到的最新文字中,有很多我们现代人很少使用的文字,只能查字典。在2008年的时候,何莉莉在网上公布了其中的很多文字,然而他用的是拼音输入法,这就需要首先要知道字的发音,然后才能录入到计算机里,由于有太多的字何莉莉太不认识,所以都凭借他自己的推测改成了现代文字,这也是不得已而为之的。其实不光是他,很多字我也不认识,而且相信绝大多数读者也不一定全认识。比如“魍魉”二字,再比如“韛”、“踧踖”等,如果不认识还真挺头疼的,这样的字多了,一个个地去查,实在是太麻烦了,难怪何莉莉要改。除了这些对于我们来说怪怪的不常用字以外,还有一些有趣的用词,相当值得关注,比如在第八十一回里有:
 有趣|“吴氏石头记”中非常有趣的表达方式
文章插图
不知道这是什么地方的说法,反正我以前从来没听说过,感觉有点味道,还是很形象的。再比如在同一回里有:
 有趣|“吴氏石头记”中非常有趣的表达方式
文章插图
这些说法确实非常有意思,也许在别的古代小说上出去过,但现代人应该很少用,实际上这样的地方书中还有很多。再比如在第八十二回里,王夫人对黛玉说:如果书中有太多类似的表达方式,你还说此本没有古人的味道吗?会怀疑是哪个现代人伪作吗?更别说在第九十八回里扬扬洒洒四千字的诔文了。所以大家如果想了解真实的八十回以后的故事,一定要看与原本接近的文字,读可靠的版本,不然只能是在那里不断怀疑,甚至抱怨。


    推荐阅读