玉溪市红塔区图书馆|名师讲坛 | 张经浩:翻译难,翻译乐,我的翻译体验
北京联盟_本文原题:名师讲坛 | 张经浩:翻译难 , 翻译乐 , 我的翻译体验
2020年
与366位名师相约
【玉溪市红塔区图书馆|名师讲坛 | 张经浩:翻译难,翻译乐,我的翻译体验】每天30分钟一讲座
把你的思维带到未曾去过的地方
第1032期
张经浩:翻译难 , 翻译乐 , 我的翻译体验
张经浩 | 资深翻译家
本文插图
翻译是一座连接中外、沟通世界的“桥梁” , 它让语言超越国界 。 同时翻译也是一门学问 , 胡适先生曾说过:“翻译是件很吃力的工作 , 比写作还要吃力 。 ”可见翻译绝非简单的识字直译 。 那么翻译究竟难在哪里?如何做好文学翻译?
主讲人
张经浩 , 我国著名的翻译家和翻译理论家 。 先后任教于江西师范大学、湖南师范大学、上海理工大学 。 2010年被中国翻译协会授予资深翻译家荣誉称号 。 共有《译论》《名家名论名译》等专、编著5部;《欧·亨利小说全集》(8卷本)《简·爱》等文学名著翻译8部 。
编辑:卢靖予 审核:施慧莲
推荐阅读
- 滨州市图书馆举办“情暖三月天”女职工花艺培训交流活动
- 湖南经广|改变思维,舍弃成见,用经济学的眼光看世界 | 901图书馆
- 武汉图书馆|社科讲坛 | 预告:中国的文化自信从何而来
- 温州市图书馆|秋意浓 | 拾趣晚风记秋凉(2)
- 南方都市报|全球18家顶级国家图书馆馆藏照片,为你图说20世纪中国
- 中国教育在线西北|西安高校十大最美图书馆!快来pick你的母校
- 黑龙江省图书馆|万卷音画|影音阅读推广活动报道“肖恩·康纳利”
- 武汉大学图书馆|回顾|涌动着的诗心——校园诗歌
- 邢台旅游|“诗情画意”——诗经文化图文展在市图书馆展出
- 万寿宫|一幅湖山来眼底,山光水色共一楼,云南省玉溪市澄江志舟楼