诗经|俄罗斯汉学家阿列克谢·巴拉诺夫:“为双方交往尽心尽力”

诗经|俄罗斯汉学家阿列克谢·巴拉诺夫:“为双方交往尽心尽力”
文章图片

阿列克谢·巴拉诺夫 。 巴拉诺夫供图
【诗经|俄罗斯汉学家阿列克谢·巴拉诺夫:“为双方交往尽心尽力”】诗经|俄罗斯汉学家阿列克谢·巴拉诺夫:“为双方交往尽心尽力”
文章图片

巴拉诺夫参与编写的《社会语言学》 。
诗经|俄罗斯汉学家阿列克谢·巴拉诺夫:“为双方交往尽心尽力”
文章图片

莫斯科一景 。 影像中国
我一直为悠久灿烂的中华文明所吸引 , 对汉字着迷 , 酷爱中国文学和美食 , 对中国人民充满感情 。 俄罗斯汉学家阿列克谢·巴拉诺夫现居俄边境城市赤塔 , 曾先后在中国内蒙古呼伦贝尔和福建厦门工作 。 巴拉诺夫在厦门大学任教期间 , 曾获得福建省友谊奖 。 回到俄罗斯以后 , 他主要从事翻译和写作 , 并为中俄两国企业合作牵线搭桥 。
热心培育双边交流使者
在中国生活的8年时光 , 给我留下美好的回忆 。 旅居中国期间 , 许多事让巴拉诺夫印象深刻 。 初到呼伦贝尔 , 他在一次外出办事时不小心遗失了钱包和重要资料 , 待回到住处才发现 。 正当他一筹莫展时 , 有人敲响了房门 。 打开门一看 , 一位面带微笑的出租车司机站在门口 , 把他丢失的东西原样送了回来 。 巴拉诺夫说:我丢失的东西里没有姓名、住址和工作单位等信息 , 这位出租车司机为了找到我一定大费周折 。 在随后的许多年里 , 他和俄罗斯朋友、同事也经常感受到中国百姓的善意 。 这些亲身经历和耳闻目睹的事 , 让他感受到中国人的友善、真诚和乐于助人的品格 。
离开呼伦贝尔 , 巴拉诺夫来到厦门大学担任俄语教师 , 并在那里工作生活了7年 。 站在讲台上 , 看着一双双求知若渴的眼睛、一个个埋头学习的身影 , 他下定决心 , 要竭尽所能上好每一节课 , 为培养两国未来的交流使者贡献力量 。
在授课之余 , 巴拉诺夫不断总结教学经验 , 与中国同事合著了《社会语言学》《语音学》《词汇学》等教科书 。 为了培养学生向俄语国家介绍中国传统文化的能力 , 巴拉诺夫还用俄语教授中国文化专题课 。 他说:讲授这门课对我来说是巨大的挑战 。 我必须加深自己对中国文化的了解 , 才能教中国学生 。 也因此 , 我想要深入研究中国的愿望更强烈了 。
让巴拉诺夫感到欣慰的是 , 他教授的每一届学生都成绩优异 , 有的还赢得了全国俄语奥林匹克竞赛冠军 。 这些学生毕业后 , 有的投身于外交事业 , 有的逐渐成长为国际问题专家 。 2010年 , 为表彰巴拉诺夫对教育事业所作的贡献 , 福建省政府授予他友谊奖 。
业余时间 , 巴拉诺夫有空就会自驾到中国各地游览 。 他说:中国的公路棒极了!沿途会看到很多有趣的东西 , 即使行车跨越数千公里也不会感到疲倦 。 每到一处 , 当地的名胜古迹、文化传统、风俗习惯和特色美食都很吸引他 。 此外 , 现代都市宏伟壮丽的各式建筑、休闲度假胜地的秀美山水、各具特色的展览推介活动也都让他印象深刻 , 旅行让他融入了中国人丰富多彩的生活 。
介绍两国最有趣最重要的事情
回到俄罗斯以后 , 巴拉诺夫在一家采矿企业担任翻译 , 业余时间还在研究中国的历史文化 。 在青年时代 , 巴拉诺夫就读过许多俄语版的中国文学作品 , 其中既有《诗经》《论语》《史记》等古代文化历史典籍 , 也有《三国演义》《水浒传》《西游记》《红楼梦》等文学名著 , 还有鲁迅、老舍、茅盾、莫言等现当代作家的文学作品 。 巴拉诺夫说:年轻时读苏联著名诗人安娜·阿赫玛托娃翻译的李白和杜甫的诗 , 给了我非比寻常、如痴如醉的阅读体验 。 至今 , 这些诗仍印刻在我的记忆深处 。 当我掌握了汉语 , 再来阅读中文原著时 , 这些作品又散发出新的光彩和韵味 , 如同初春时从刚刚解冻的泥土中喷涌而出的涓涓细流 , 潺潺流动 。 之后 , 巴拉诺夫开始翻译中国文化经典 , 并将自己的翻译版本与阿列克谢耶夫、米亚斯尼科夫等知名汉学家的译法对照完善 。


推荐阅读