autumn|你妈喊你穿秋裤了吗?“秋裤”的英文真不是“autumn pants”!

_原题是:你妈喊你穿秋裤了吗?“秋裤”的英文真不是“autumn pants”!
国庆节刚过 , 全国各地降温剧烈 , 北方普遍比较冷 , 南方获赠一天内感受春夏秋冬体验券 。
autumn|你妈喊你穿秋裤了吗?“秋裤”的英文真不是“autumn pants”!
文章图片

面对萧瑟的秋风 , 妈妈是不是又开始喊你穿秋裤了?
autumn|你妈喊你穿秋裤了吗?“秋裤”的英文真不是“autumn pants”!
文章图片

有的人觉得 , 秋裤是中国人的专属服装 , 外国人向来不怕冷 , 所以英文里肯定没有“秋裤”这个词 。 有的小机灵灵光一闪 , 想到了“autumn pants” 。
autumn|你妈喊你穿秋裤了吗?“秋裤”的英文真不是“autumn pants”!
文章图片

“秋”是“autumn” , “裤子”是“pants” , 那“秋裤”就是“autumn pants”吗?
当然不是 。
“秋裤”正确的表达有下面这几种:
一、比较正式的说法为:thermal
全称:thermal underwear
例句:
It's so cold I'm wearing two pairs of thermals.
太冷了 , 我穿了两条秋裤 。
二、“秋裤”也可以说成 long underwear 。 underwear 的意思大家都知道 , 是内衣 , 其实 , 秋衣秋裤也是内衣的一种 , 秋衣秋裤就可以说 long underwear。
例句:
We were lucky to have long underwear.
我们很幸运有秋衣秋裤 。
三、秋裤还有另外的说法叫 long johns 。
秋裤为什么叫 long johns ?这和19世纪末期美国一位非常有名的拳击手 John 有很大关系 。
当时这位拳击手 John 非常厉害 , 可以说是打遍拳坛无敌手 , 他还特别喜欢只穿秋裤上场 。 于是 John 的粉丝们争相模仿他的穿着 , 秋裤外穿 。 于是秋裤也就有了 long johns 这个表达了!
例句:
It's cold outside. My Mom asks me to wear long johns.
天冷了 , 妈妈喊我穿秋裤 。
秋裤穿好了 , 是不是可以在温暖的教室里安心学习了?
autumn|你妈喊你穿秋裤了吗?“秋裤”的英文真不是“autumn pants”!
文章图片

户外丝丝凉意虽然影响不到我们 , 那你知道怎么用英语形容“降温”吗?
如何形容“降温”?
brass monkeys weather
Brass monkeys , 看到这个短语 , 我猜肯定有人想问了 , 这个和跟猴子有关的短语跟降温有什么关系?
其实呢 , 短语"brass monkey weather"是种英式口语说法 , 译为铜猴子天气 , 形容冷得铜猴子雕像的尾巴都冻掉了 。
Eg:It's brass monkeys out there tonight! You'd better wrap up warm.
今天真是冷得要命 , 你最好多穿点 。
bitterly / freezing cold
该短语形容刺骨的寒冷 , 让人感觉到痛苦 。 冷到人僵直、东西凝固 。
Eg: It's a bitter cold and dry morning, but the sky looks beautiful.
这是个寒冷又干燥的早晨 , 但天空看起来很美 。
frosty
该词意为“寒冷的” , 尤其形容冷到结霜的天气 , 雾气可以在寒冷物体的表面凝结成薄冰 。
Eg: The street was deserted, except for a cat picking its way across the frosty cobblestones.
街上空无一人 , 只有一只猫在结霜的石砖上拾爪而行 。
nippy
单词nippy是种口语说法 , 意为“(天气)有点冷的 。 ”而词根nip则有“夹、捏、剪断”的意思 。 这里用来形容冷风有些扎人的感觉 。
Eg: You best wear a scarf. It's a bit nippy out there!
把围巾围上吧 。 外面冷嗖嗖的 。
chilly
单词chilly除了可以形容“天气或房间寒冷” , 还可以指人“怕冷的” 。
Eg: Shall we close the window? The room is getting chilly.
我们可以关上窗户吗?屋子变得有些冷了 。
如何表达注意保暖?
天气转凉 , 是时候对关心的人说一句注意保暖了!
Wrap up warm
Wrap up warm ! 穿暖点
搭配“wrap up warm”或“wrap up warmly”的意思是“穿暖点” , 其中 , 动词“wrap”的含义是“包、裹” , 用来描述衣物把人“包”起来 。
Eg:Wrap up warm ! It's very cold outside.
穿暖和点!外面很冷 。
Bundle up
Bundle up. 裹严实点
这个说法的意思是“穿暖和点 , 裹严实点” 。 词“bundle”指“捆...绑...” , “bundle up”指“用衣服把身体裹起来” 。 除了直接使用"bundle up”以外 , 还可以用搭配“bundle someone up”表示“让某人裹严实点” 。
Eg:In this cold wind you'd be wise to bundle up well.
这么冷的风 , 你还是穿暖点好 。
Put on more clothes
Put on more clothes如果想要直接了当地提醒别人“多穿点” , 那就可以使用这个句子 。
Eg:Put on more clothes in case the temperature drops.
所以多穿点衣服 , 万一温度下降呢 。
Keep warm
Keep warm. 注意保暖
搭配“keep warm”可以用来提醒他人“注意保暖” 。 动词“keep”表示“保持某种状态” , 比如:“keep quiet ”表示 “保持安静 ” 。
例句:
Be sure to keep warm and have enough rest.
要注意保暖和充分休息 。
Please make sure to bundle up and don't catch a cold.
请务必穿得暖和些 , 别感冒了 。
告诉小编 , 你穿秋裤了吗?
【autumn|你妈喊你穿秋裤了吗?“秋裤”的英文真不是“autumn pants”!】autumn|你妈喊你穿秋裤了吗?“秋裤”的英文真不是“autumn pants”!
文章图片


    推荐阅读