当当|2020诺奖得主露易丝·格丽克:她的诗像锥子一样扎人( 三 )


他呼吸得并不匀称:吸气时有点不情愿;
他并不想答应自己要活着 。
呼气时畅快得多 , 就像国王要放逐臣仆 。
沉默的下面 , 大海的声音 ,
大海的狂暴四处铺展 , 还没结束 , 还没结束 ,
他的呼吸驾驭着海浪——
但她明白自己到底是谁 , 到底想要什么 。
只要这些是真切的 , 自然的事就伤害不到她 。
感官的世界
隔着一条可怕的河流或裂缝 , 我向你呼喊
警告你 , 让你有所准备 。
世界将引诱你 , 慢慢地 , 不知不觉地 ,
巧妙地 , 更不用说是默许 。
那时我没有准备好;我站在奶奶的厨房里 ,
端出我的玻璃杯 。 炖李子 , 炖杏子——
果汁倒入放了冰的玻璃杯 。
再加水 , 耐心地 , 一点一点地 ,
每加一次
众多堂兄弟堂姊妹都要判断 , 品尝——
夏季水果的芳香 , 极度浓缩:
彩色液体渐渐变得更亮 , 更灿烂 ,
更多的光透过来 。
快乐 , 安慰 。 奶奶等着 ,
想看看是否需要更多 。 安慰 , 深深沉浸 。
我的最爱:感官生活的深层隐秘 ,
自我消失其中 , 或无法区分开来 ,
莫名被搁置 , 飘浮 , 它的需要
充分暴露 , 苏醒 , 生机勃勃——
深深沉浸 , 以及随之而来的
神秘的安全 。 远处 , 水果在玻璃盘里发亮 。
厨房外 , 夕阳西下 。
那时我没有准备:夕阳 , 夏天结束 。 展示
时间是一个连续体 , 是某种事物即将结束 ,
而非搁置;感觉也不能保护我 。
我警告你 , 因为从没有人警告过我:
你将永不放手 , 你将永不满足 。
你将受伤、留下伤疤 , 你将继续饥渴 。
你的身体将衰老 , 你将继续需要 。
你会想要这世间 , 从这世间取得更多——
庄严 , 淡漠 , 它到场 , 但不回应 。
它环绕着 , 它并不照拂 。
意味着 , 它将喂养你 , 将让你着迷 ,
但不会保证你活着 。
《直到世界反映了灵魂最深层的需要》
[美]露易丝·格丽克 著
柳向阳 范静哗 译
《月光的合金》
[美]露易丝·格丽克 著
柳向阳 译
美国桂冠诗人露易丝·格丽克代表诗作
中文版本首次问世
“不需要诗歌的年代”
更需要伟大的诗歌
“沉默的经典”诗歌译丛
绝佳译本 , 精致典藏


推荐阅读