追剧小能手|废除汉字几十年后,现在的韩国人又是如何看待汉字的?( 二 )


追剧小能手|废除汉字几十年后,现在的韩国人又是如何看待汉字的?
本文插图

银行、旅馆、饭庄、美容室、理发室等的名称与我们一样 , 有的与解放以前或古代相似 , 如邮局叫“邮差局”、饭馆叫“食堂” , 浴室门口写着“沐浴” , 停车场前写着“驻车场” , 病院叫“医院” , 药店叫“药局” , 狗肉汤叫“补身汤”如此等等 。
当然 , 也有与汉语同床异梦的汉语词 。 如化妆室是指厕所 , 便纸的意思与日语的手纸一样 , 是指信 , 而不是卫生纸;“放心”的意思与汉语正相反是不放心 , 所以你不要对韩人说“请放心” , 那样会让他始终放不下心来的 。
追剧小能手|废除汉字几十年后,现在的韩国人又是如何看待汉字的?
本文插图

事实上 , 时至今日 , 汉字依然受到许多韩国人喜欢 , 在不少场合使用 。 如《朝鲜日报》的内容几乎都是韩文 , 但报头这四个字却是汉字 。
闻名的“现代”财团 , 就用汉字书写自己的名称 。 在公园和名胜古迹处 , 恒联和匾额依然由汉字独领风骚 。
商场中出售的供人送礼金时使用的信封上 , 印着“祝华婚”、“祝荣迁”、“祝华甲”等汉字 , 某些庄严的请帖则完全用典雅的古汉语书写 。
可以说 , 固然已有越来越多的有识之士熟悉到汉字 , 是韩国社会维持健康和正常发展所必不可少的一个文化前提 。
但从韩国总体国民意识上考虑 , 真正要全面恢复使用汉字非常难;而且从技术上看 , 恢复汉字实际上存在着许多难题 。
如今 , 在汉字题目上 , 韩国已经形成了恶性循环:越是不教 , 便越不用;越是不用 , 便越不教 , 这种恶性循环 , 已经积重难返 , 即使全社会都以为应该使用汉字 , 即使政府想恢复汉字 , 恐怕也力不从心 。


推荐阅读