莎士比亚|步入莎翁新世界
【莎士比亚|步入莎翁新世界】
本文图片
傅光明与读者一起分享新译莎士比亚的心得体会 。 张昊 摄
19世纪末 , 莎士比亚的名字已传入中国 。 此后 , 一代又一代学者将不同的中文译本呈现给读者 。 进入21世纪 , 中国现代文学馆研究员傅光明用时近十年 , 潜心重译莎士比亚剧作 , 至今 , 新译《莎士比亚全集》(天津人民出版社)已出版13部 , 在研究者和普通读者中都引起了关注 。 本报专访了傅光明 , 请他带领我们走入莎翁新世界 。
今天 , 如何替莎士比亚说中文
采访人员:英国戏剧诗人莎士比亚的时代距我们已超过四百年 。 他的剧作通过中国一代代学者翻译和阐释而焕发新生 。 对于读者来说 , 多一个译本便多一种选择 。 您为什么说“一个时代应有一个时代的新译本” 。
傅光明:好的翻译作品 , 不应从翻译作品里感觉出 , 这是一个外国人在说中文 , 而应该感到 , 这个外国人怎么中文说得这么溜!这样的翻译一定是通畅的 。 文学之所以能在不同国家、种族、语言之间发生这种横向的、交互的作用 , 并生发艺术魅力 , 为不同国家、种族和语言的人所接受 , 翻译是重要的桥梁和通道 。
莎士比亚戏剧产生于伊丽莎白时代 , 他的戏剧的产生与那个时代的剧场密不可分 。 莎士比亚当时写戏 , 不是为了给400多年之后的我们阅读的 , 而仅仅是为了给他那个时代的观众看的 。 在他那个时代 , 在舞台上 , 说大于演 。 而对于观众 , 听大于看 , 演员在舞台上的说话方式和文本之间有一定距离 。 所以 , 今天我们在替莎士比亚说中文的时候 , 我想很重要的一点是 , 需要想象一下他那个时代的剧场和舞台的情形是怎样的 。 尤其像莎士比亚戏剧 , 它不同于今天的英文写作 , 因为这些作品写于16世纪末、17世纪初 , 那时的英语书写有很多不规范之处 , 正因此 , 反而使莎士比亚获得了巨大的创作语言的空间 。 这点十分有意思 。
我的新译本的新 , 主要体现在三个方面:语言、注释、导读 。 语言肯定是现代语言 , 当下之人应以当下的汉语 , 让莎剧在语言上具有一种当下的在场感 。 另外 , 如果不借助大量丰富的注释 , 我们很难读懂莎剧 , 因为毕竟我们不是在那样一个英语母语环境中成长起来的 , 我们对于莎士比亚那个时代的戏剧氛围并不先天了解 。 我们需要丰富的注释来帮助理解和填补 。 因而 , 每新译一部莎剧 , 我都下了一番功夫 , 做出大量丰富的注释 。
我写导读的想法其实非常简单 , 因为我也是读朱生豪译本长大的 , 那个时候 , 似懂非懂 , 加之有年轻人的虚荣心 , 有时候不懂装懂 。 这次通过自己新译 , 以及注释和导读 , 我发现了一个莎剧的新世界 。 我想把它“原味儿”地带给读者 , 让读者眼前一亮 , 觉得“新”译的确不同于“旧”译 。 倘能如此 , 我作为一个新译者的目的 , 或者说意愿 , 就达到了 。
经典之所以为经典 , 就是因为它不但历久弥新 , 而且常读常新
采访人员:“经典之所以为经典 , 就是因为它不但历久弥新 , 而且常读常新 。 ”在您看来 , 我们为什么要读莎士比亚?
傅光明:莎士比亚戏剧已经被经典化 , 具有超时空性 , 在这个前提之下 , 它也自然具有当下意义 , 因为他的戏剧写透了人性、世态等方方面面 。 我读莎剧时 , 常常感觉在读自己、在读当下、在读我们自己的生活 。 因此 , 我从不觉得莎剧是400多年前的戏 , 事实上 , 戏里的剧情、人物依然每天在我们身边发生着、浮现着 。 所以 , 莎士比亚戏剧从时代性来说 , 跟我们并没有距离感 , 时空上似乎很遥远 , 但实际上就在我们身边 。
莎剧当中有很多非常好玩的东西 , 因为莎剧的本质就是市井戏 , 它是写给平民的 , 并不是贵族艺术 。 今天我们对于莎剧应有这样的理解和认识 。 《哈姆雷特》中 , 波洛涅斯对要去法国的儿子有一番训诫 , 他告诉儿子出门以后要注意言行、举止 , 多听别人说 , 自己少开口;别人说的时候要微笑、点头;既不要借钱给别人 , 也不要找别人借钱 , 因为钱这个东西 , 搞不好就会让友谊的小船说翻就翻 , 那些原本亲密的朋友都会因为钱翻脸 , 更何况萍水相逢呢!莎剧当中这些微妙的描写和剧情都特别好玩 。
莎剧是我们的镜子 。 正如《皆大欢喜》中那句最经典的台词所说“整个世界就是一座舞台” 。 是啊 , 我们每个人都是舞台上的演员 , 在扮演着各自的角色 。 我们能不能把这个角色扮演好呢?取决于自己的本色 。
采访人员:此前 , 您提出计划用十年时间重新翻译《莎士比亚全集》 。 您独立完成的《莎士比亚全集》的翻译 , 至今已出版新译本13部 。 都说“每个人心中都有一个哈姆雷特” , 您心中的哈姆雷特又是怎样的呢?
傅光明:现在看 , 十年 , 说得乐观了 。 颇感欣慰的是 , 从2012年至今 , 八年来 , 新译《莎士比亚全集》已出版13部:“四大悲剧”“四大喜剧”“四大历史剧” , 还有《罗密欧与朱丽叶》 , 有了一个小规模 。 后边的 , 续译续出 。
至于我心目当中的哈姆雷特 , 以前我偏向于认为他是一位复仇的忧郁王子 。 受前辈学者的影响 , 也曾一度认为他是一个思想的巨人 , 行动的矮子 。 这次通过新译 , 我对莎士比亚 , 对他笔下的哈姆雷特 , 有了全新的认知 。 我愿把哈姆雷特看成一个生命的孤独者 , 他自认为不被世人理解 , 他有宏大的志向 , 想担负起扭转乾坤、改造王国的重任 。 但当时丹麦王国的现状 , 让他非常痛苦 。 所以 , 他感到王国就是一座杂草丛生的、阴郁的监狱 , 在这样一种环境下生存异常痛苦、艰难 , 可他又有一种理想和志向 , 试图施展人生抱负 。 他试图寻找机会 , 而唯一的机会就是杀掉叔叔 , 通过复仇来完成复兴大业 。
复仇又是一个异常艰难的过程 , 这个过程之所以艰难 , 除了他本身的性格因素 , 还有一个素来被读者忽略的因素 , 那便是哈姆雷特所身处的宗教环境 , 他被天主教信仰束缚住了 。 但莎士比亚深受马丁·路德宗教改革思想的影响 , 他要把哈姆雷特写成一个具有新教思想的王子 。 同时 , 莎士比亚自己也有着浓重的天主教信仰 。 因此 , 不仅他在新教和旧教两者之间煎熬和缠斗 , 他也将这种矛盾注入到哈姆雷特身上 , 就是“To be , or not to be , that is the question”这个核心问题 。
在新译的过程中 , 我认为哈姆雷特是被自己的宗教信仰捆住了手脚 , 这个因素在某种程度上决定了他的性格 。 所以 , 我并不十分认同以往的哈姆雷特性格上的“延宕说” 。 这里有复杂的宗教因素 , 并由此决定了他要等待最好的复仇机会 。 我在导读当中 , 也做了比较详细的分析和阐释 。
当然 , 关于哈姆雷特 , 很多人即便没有看过莎剧《哈姆雷特》 , 也熟悉“有一千个读者就有一千个哈姆雷特”这句话 。 这说明 , 莎士比亚戏剧是打开的 , 它不提供结论 , 也可以用“To be , or not to be , that is the question”这句著名台词来解释这种打开 。 迄今为止 , 这句话最著名的翻译是朱生豪译文“生存还是毁灭 , 这是一个值得考虑的问题” 。 但从英文来说 , 里面没有中文“值得考虑的”这五个汉字的意思 。 也就是说 , 单看这句话的朱生豪译文 , 显然不算忠实、不够精准 。 梁实秋的翻译是“存在 , 还是不存在 , 问题所在” 。 若我们仅从中文来理解 , 能发现它跟莎士比亚的原意是否匹配吗?这个实在难以找到答案 。
每个读过莎剧的人 , 都能够得到深刻的人生启迪
采访人员:莎士比亚是文艺复兴时期的文学巨匠 , 作为一名人文主义者 , 他对于人性的问题也展开了深入思考 , 并在他的诸多戏剧作品中对人类的复杂人性进行了观照 。 比如四大悲剧中的主人公个性鲜明 , 剧中人物关系错综复杂 , 莎士比亚通过人物动作和心理意向立体呈现主人公的多重性格 。 您怎样看待莎士比亚作品中对于人性的观照?
傅光明:莎士比亚的世界就是我们的世界 , 对这个世界我们自己可能所知并不多 , 但莎士比亚写尽了这个世界 , 包括人性的悲悯、仁慈、关爱、和平 , 等等 。 莎剧的阅读非常有助于更新自我 , 更新我们的知识系统 。 莎剧是一个丰富的知识宝库 , 从天文、历史、地理到神话、民俗、自然 , 莎士比亚是一个百科全书式的人物 , 我们可以从他的戏剧中找到艺术的本源 。
欧洲的文艺复兴 , 简言之 , 也是从“黑暗中世纪”的神性桎梏中挣脱出来的人性复兴 。 它最大的使命或核心价值之一 , 是驯服兽性 , 彰显人性 。 莎士比亚深受文艺复兴人文主义思想的影响 , 莎士比亚戏剧是英国文艺复兴的集大成者 , 莎剧的核心主题之一 , 也是对于人的发现和人的价值的确立 。 换言之 , 人文主义是莎剧的一个中心思想 。 文艺复兴的尊重人性 , 张扬个性 , 使人向善 , 为其后文化、艺术、科学等诸多领域的发展 , 提供了丰饶而广阔的自由土壤 , 堪称人类文明史上的一次伟大变革 。 人性美丑善恶的许多方面 , 在莎剧中都有广泛的戏剧呈现 。 我想 , 莎剧对我们当下最直接的现实观照之一 , 在于我们能否从莎剧中读出并领悟那样一种人文精神:有理想 , 有志向 , 热爱生命 , 积极向上 , 心怀悲悯 , 同情弱者 , 弘扬真善美 , 抛弃假恶丑 , 将人性、人情、人心的丰富、美好极大地释放出来 。 我想 , 这也是我们在实现中华民族伟大复兴之路上 , 不可或缺的一种人文精神和人文情怀 。 (本报采访人员 张思思)
更多内容 , 为您推荐
推荐阅读
- 北斗三号系统|北斗三号系统满足指标要求!服务能力步入世界一流行列
- 生物多样性|生物多样性锐减、气候变化被严重低估!人类即将步入可怕的未来?
- |一交易日上升286基点 人民币对美元汇率步入6.5时代
- 这几类老人,步入晚年后很吃香,儿女争着养老,你在其中吗?
- 步入11月中旬,运势上佳,4属相吉星照耀,接财接福,生活美好
- 莎翁|“昔日玫瑰以其名流芳”:莎翁笔下的红白玫瑰之战 | 一诗一会
- 乐仔说育儿|我国首批“丁克”已步入晚年,他们后悔了吗?听听过来人怎么说
- 我国首批“丁克”已步入晚年,他们后悔了吗?听听过来人怎么说
- 本溪县丰易矿业有限责任公司步入发展快车道
- 艺树文儿|奶茶30元后,视频VIP正式涨价步入200元时代,你的钱包还顶得住?