阿部规秀算哪门子名将“名将之花”说法又从何而来( 二 )
所以 , 综合这几点来看 , 阿部规秀根本算不上是什么名将 。 那么第二个问题来了 , 阿部“名将之花”的说法又从何而来?根据众多回忆录里的说法 , 这是来自日本《朝日新闻》的报道“名将之花凋谢在太行山上” 。当年的《朝日新闻》现在都可以从日本图书馆里查到 , 遍寻1939年11月阿部阵亡后的《朝日新闻》相关报道 , 有这么三篇:第一篇报道是在11月22日 , 也就日本陆军正式公布阿部死讯的第二天 。 刊登在当天《朝日新闻》日刊十一版 , 报道标题是:《故阿部中将邸へ駆付けた辻村夫人/ 英霊には涙の感謝、未亡人にはお詫/ 劇的対面、湧く察南の悲愁》。这是一篇阿部的部下独立步兵第一大队(也就是在雁宿崖战斗中被歼的日军部队)大队长辻村宪吉大佐的妻子辻村藤子在得知阿部死讯后 , 赶到杉並区马桥阿部家悼念的报道 。 因为辻村藤子得知阿部是为了救援自己丈夫的第一大队 , 亲自指挥部队出动而在战斗中阵亡 , 所以深感内疚 , 特意登门致祭 。 在这篇文章中并没有关于对阿部评价的内容 。
第二篇报道刊登在11月22日晚刊第一版 , 报道标题是:《壮烈 , 察南山岳地帯で阿部中将戦死す/ 上庄子(河北)の匪軍討滅中 重囲の部下救援へ/ 終始最前線に指揮 /戦死詳報》 。这篇报道是根据日军的公开材料 , 由驻蒙军参谋长田中新一少将撰写的《阿部部队长之奋战》而来的详细介绍 , 这也是日本各大报纸报道阿部战死的最重要的信息来源 , 只不过各大报纸因为报道的侧重不同而取舍不同 , 也是《朝日新闻》有关阿部死讯报道的三篇报道中最重要的一篇 , 即便如此 , 全文总共也不到两千字 , 而且是刊登在并不重要的晚刊 。 内容基本都来自驻蒙军的那篇对外公开材料 。 对阿部的评价中强调的是“帝国陆军创始以来经过多次战役 , 事变中(指日中战争)未见过中将级军人战死之例 , 如今阿部中将之牺牲 , 足见今次事变中将兵之战斗 , 已达到不分阶级层次的崇高境地”——战争中第一次中将级别军官战死 , 并没有出现任何有关“名将之花”、“山地战术专家”的评语 。
第三篇报道也是在11月22日 , 刊登在晚刊第二版 , 标题是:《散れり名将 , 大行の嶮/ 語る遺族、阿部中将/慈愛の絶筆に競う、遺児2人の願い/護りは固し留守部隊/慈愛 , 最期の日 無言で握る部下の手》 。这篇报道的内容是《朝日新闻》采访人员采访阿部的家人 , 阿部的妻子野子和五个子女 。 由于阿部规秀生前曾写信给家人 , 希望身体健壮的次子阿部宽(12岁)报考陆军幼年学校 , 但听到父亲死讯后 , 长子阿部秀一(15岁)决心报考陆军士官学校 , 所以小标题用了《慈愛の絶筆に競う、遺児二人の願い》 , 翻译成中文就是“见慈父绝笔 , 遗孤兄弟竞从戎”的意思 。同样 , 这篇报道中也没有任何和“名将之花”、“山地战术专家”有关的内容 。 不过这篇文章或许是“名将之花”的源头 , 因为标题里有“散れり名将”的字样 , 有了“名将” 。 但是纵观全文 , 很显然“名将”只是《朝日新闻》采访人员出于对死者的尊重而用的溢美褒扬之词 , 这和军方的正式评价 , 完全不是一回事 。
不过报道的题目中没有出现“花”字 , 但如果细读全文 , 有小标题《太行山脉に壮烈護国の華と散った阿部中将》 , 翻译成中文就是“化作护国之华散落于太行山脉”的意思 , 出现了“太行山脉” , 还出现了与“花”同意的“华”字 , 只是在日语中 , “散华”其实就是挂了的文雅说法 。 还是没有出现“名将之花” , 要知道“名将之花”还不是形容一般的名将 , 而是“名将中的佼佼者”啊!不管怎么说 , 总算有了“名将”、“散华”、“太行山”这些关键词 , 只是并没有组合成“名将之花凋谢在太行山上” 。 而且查阅了所有的《朝日新闻》 , 也没有这里很多回忆录里言词凿凿的“通栏标题”, “连登三天” , 更没有“名将之花凋落在太行山”的说法 。《朝日新闻》只是在11月22日一天发了三篇和阿部规秀死亡相关的报道 , 其中两篇还是在不重要的晚刊版面 。 即便刊发在日刊上 , 也是很不起眼的十一版 。 至于日本军方 , 更没有评价阿部规秀是所谓“名将”、“山地战术专家”的评语 。所以 , 阿部规秀哪里算什么名将 , 不过是个连陆军大学都没上过的三流部队主官 , 只有陆军中将是货真价实 , 尽管只是给他退休前的福利 , 但总归是堂堂正正的中将 。 这样也就让阿部成为了被八路军击毙的日军最高级别将领 。为什么要把这个在日军中其实并不著名的中将 , 吹成是什么“名将之花” , “山地战专家”等等 , 想必大家应该很清楚了 。