“双赢”就是中国赢两次 这句话到底是谁发明的?
(原始标题:“双赢”就是中国赢两次 , 这话还真不是金灿荣发明的…)【文/观察者网 阮佳琪】近期有些美国政客上蹿下跳给自己疯狂“加戏” , 卯足了劲煽动反华气氛 。据美媒报道 , 当地时间7月16日 , 美司法部长威廉·巴尔(William Barr)就在密西根州福特总统博物馆的一场演讲中 , 大肆炒作所谓“中国威胁论” , 警告美企小心中国的“野心” 。这本就是对中国无中生有的指责 , 可巴尔还煞有其事地引用了一句玩笑话——“双赢在中国的意思是 , 中国连赢两回” 。
威廉·巴尔
节选自BBC中文网双赢=连赢两回?如此简单粗暴的直线条翻译 , 让中国网友感觉到了降维打击:这到底是哪路“神仙鬼才”干的?
有人考古出处 , 认为这句话出自我国著名国际问题专家金灿荣教授 , 也就是网友们熟悉的“金政委” , 调侃称“战忽局”又在发挥神秘力量了 。
突然被cue的@政委灿荣 也哭笑不得地转发了博文 , 认领这口“锅” 。
这句话政委倒是的确说过 , 只不过他并不是发明这种说法的人 。当时他在节目里说起 , 中方提出3条建议共建中美新型大国关系 , 美方不接受也不拒绝 。
美方别扭的原因之一 , 就是他们把第三条“合作共赢”理解成了“双赢” , 又认为“双赢”是“中国赢两次”的意思 , 于是一个不爽就不干了 。
据观察者网此前报道 , “双赢”的美式理解 , 来自于2010年美国保守派游说团体美国商会的一份报告 。该报告声称“外国公司曾认为金融投资、技术转让等会令中国市场不断开放 , 但这种观点正被董事会‘在中国 , 双赢就意味着中国赢两回’的玩笑取代 。 ”在2018年观察者网“观天下”的一期节目中 , 政委也曾经说过这个事 。
按这个思路下来……感觉奇怪的汉语知识又增加了 。
由于翻译问题导致的理解偏差 , 当时在观察者网的节目里政委还举了另一个例子——美国人故意把中国的“韬光养晦”策略 , 翻译成了“卧薪尝胆” , 在世界渲染所谓的“中国威胁论” 。
除了中西方文化差异导致翻译问题外 , 金政委认为这其中也有中国在世界范围内话语权处于劣势的关系 。
就在前不久 , 美媒《华尔街日报》还将华为CEO任正非在2019年所说的“杀出一条血路” , 直接翻译成“surge forward , killing as you go, to blaze us a trail of blood.”(冲啊 , 边冲边杀 , 让鲜血染红我们的道路 。 )本意是鼓励研发团队学习谷歌军团突破困境 , 结果却被一些美媒和学者扭曲成了宣战口号 , 甚至还在暗示任正非要“给女儿报仇” 。
推荐阅读
- 我给中国乳品质量洗个地
- 在“黄金海岸”中国这样实现人工港口与海龟共生
- 当核聚变遇上3D打印中国使“人造太阳”更近一步
- 欺人太甚!近两个月美国全面围剿中国实录
- 纸老虎?俄媒:美国不敢与中国在南海发生直接冲突
- 中国人不学西方的好
- 中国结
- 平原公子:谁是近代中国最伟大的人
- 平原公子:台积电断供,中国科技不可“投降”
- 美政客企图剥夺中国对人类做贡献的机会注定失败