中国人|中日的馒头是不一样的东西?中国人到日本容易误会的11个日文单字( 二 )


◇先生(sennsei)◆对具备学术知识的专业人士的敬称中国人或多或少有在日剧中看过「先生」这个词 , 不过这个词的中日文意思其实含义大不同 。中文的先生只是单纯对男性的尊称 , 但日文是对具备学术知识的专业人士的敬称 , 例如老师、医生、律师等等 。
◇丈夫(joubu)◆牢固、坚固中文的丈夫是夫妻中的男性角色称谓 , 但日文的「丈夫」是指一个形容词 , 表示坚固、耐用的意思 , 中国人熟悉的「大丈夫」基本上也是从这个含意而衍生出来的 , 表示安全、安心、可靠 。
结语
【中国人|中日的馒头是不一样的东西?中国人到日本容易误会的11个日文单字】这些单字基本上都是曾到日本观光旅游或是在日本生活过的中国人的自身经验 , 也能够从这些地方看出中日文化及习惯上的不同 。下次到日本旅游时如果遇到碰到上述单词 , 记得提醒自己以及周遭亲友这些东西和中国人一般认知中的可是不一样的哟!


推荐阅读