为啥大家说距离喜欢用公里不用千米

约定俗成而已,在聊车的时候一般都是讲公里,测地的时候都会说千米。就像热学里是焦耳,运动科学营养学什么都用卡路里。另外公里的词源应该是公制的里,而里在中文里就是路程的单位。米在日常的用语很少出现,大家都是公分公尺几寸几亩的说,原因是在政府大规模引入推广公制之前,并没有多少人知道米这个外源词,而尺寸分亩里这种单位却是一直被使用的。==========update至于问“外国也是吗”的人,请你查一下英文里的公里和千米是不是一个词。
■网友的回复
现在正规媒体要求必须使用“千米”、“千克”等取代原先“公里”、“公斤”等名称,说是与国际接轨,实际是没文化的脑残接鬼行为。试想一下“200km、3000km”分别读成“两百公里、三千公里”和“两百千米、三千千米”哪个更顺口,哪个更符合中文习惯?当然是前者。另外,中文数量等级的习惯是以“万”为等进行表述的,即万万为亿,万亿为兆,万兆为京……(尽管现在亿后面的因“兆”的种种原因而不用的,但以万为等文化习惯还是没变);而西方的文化习惯是“千(即kilo)”为等的,KK是M,KM是G,KG是T …… 举个例子:“3000m”是等于“3km”的,英文的读法分别是“three thousand meters”和“three kilometers”,注意两者读法是有差异的,即“thousand”是表示口语中的数值“千”,而前缀“kilo”这个“千”是要与后缀组成一个专有词汇的。在中文里面,如果“km”要翻译成“千米”的话,那么“3000m”和“3km”都是“三千米”!若要按照中文数等习惯的话,听到“三千千米”这种说法,正常思维的第一反应会说想,这人有病,干嘛不说“三百万米”或者“3000公里”?因此,既然西方人能够用单词前缀来弄个专用名词,难道我们中文就不可以就把“公斤”和“公里”作为专有名词?


    推荐阅读