卢旺达大屠杀主要嫌疑人已于约20年前去世( 三 )

卢旺达大屠杀主要嫌疑人已于约20年前去世
卢旺达大屠杀:孤儿们仍然在寻找家人 (Via BBC)Oswald就是那95000名孤儿当中的一位 。 一名年轻的女子将Oswald从基加利的尸堆中救了出来 , 当时 , 他还在一个死去的女人身上吃着奶 , 被捡出来的时候 , Oswald大概只有两三个月大 , 不过具体年龄也没有人知道 。And as the country marks the anniversary, Oswald and other young men and women just like him - found alone, too young to remember their lives before - will be scanning the crowds, wondering if their families may actually be standing among the survivors, instead of buried alongside the 800,000 Tutsis and moderate Hutus slaughtered by ethnic Hutu extremists.在这个国家纪念这场大屠杀的时候 , Oswald和其他幸存者 , 会在人群里四处找寻 , 试图知道幸存者中有没有他们的家人 , 想确定他们的家人没有和那些被胡图族极端分子屠杀的80万图西族人和温和派胡图人埋在一起 。 他们都独自一人 , 因为年纪太小 , 并不记得以前的生活 。"Fifty percent I think my parents are dead, 50% I think I can still find them," Oswald says, displaying a hope which many may find surprising after all these years.“我觉得我的父母有50%的希望还活着 , 我还能找到他们 , ”Oswald说 , 这表示许多人仍然希望在这么多年后可能还能找到自己的家人 。Via BBC卢旺达大屠杀主要嫌疑人已于约20年前去世
(图 Via Jon Warren)救了Oswald的那个女人叫Josephine , 是一位胡图族人 , 当时也遭受了痛苦的打击:她的丈夫在试图帮助图西族人的时候 , 被胡图激进分子杀了 , 她自己也被胡图族民兵组织的人强奸 , 还感染上了HIV 。尽管如此 , 她还是收留了Oswald和其他几个孩子 , 把他们当自己的孩子养大 。然而 , Oswald长大后 , 开始觉得有什么东西遗失了 。"I could see other children with fathers, and I started thinking about my own parents," he told the BBC.“我看到其他的孩子都有爸爸 , 我就开始想我自己的父母在哪里呢?”他告诉BBC 。Via BBC另外一个叫Jean Pierre的孤儿 , 会在大街上四处寻找 , 看看有没有和自己长得相像的人 。"When I see someone who looks like me, I feel like they are a relative," admits Jean Pierre, who believes he may be 26, but cannot tell for sure.“当我看到有人和我长的像时 , 我觉得他们可能是我的亲戚 , ” Jean Pierre说 , 他觉得自己可能有26岁了 , 但不能肯定 。Via BBC这种方法无疑是大海捞针 , 但他仍然抱着一丝希望 , 最近 , 他就找到一位和自己很相像的女人 , 然后和她接触起来 , 而很巧的是 , 这个女人的弟弟在大屠杀中失踪了 , 如果还在的话 , 和Jean Pierre年纪相仿 。于是 , Jean Pierre就急忙去见了她的妈妈 。"When I met Maman Asalia, I was touched," he said. "I felt she was my mum before she was introduced."“当我见到Asalia妈妈时 , 我感动了 , ”他说 。“在介绍之前 , 我就觉得她是我的妈妈 。 ”Via BBC从经济的角度上讲 , 做DNA测试对他们来说也是遥不可及 , 但是 , 尽管并没有实际证据表明他们有亲属关系 , 这两人现在基本每天都会联系 。Oswald和Jean Pierre的朋友Ibrahim也不知道自己到底多少岁 , 更不知道自己父母是谁 。 但和他朋友不同的是 , 他不相信自己的父母还活着 。不过 , 几年前 , 有人邀请他去和在寻找自己孩子的家庭见面 , 似乎就要找到自己的家人了 , 但却是一次令人心碎的经历:"I went to the memorial site and I met with two sets of survivors, but they couldn""""t give me the information," he recalled. "They said I look like this person who died, or this person who died, but no actual information about my family."“我去了纪念馆 , 遇到了一些幸存者 , 但他们无法向我提供信息 , ”他回忆道 。“他们说我看起来像某个死去的人 , 但并没有关于我家人的实际信息 。 ”He has not given up hope, but he has more pressing concerns. He has no job and his dreams of going onto higher education were left in the dust. He feels, it seems, an overwhelming sense of desperation, and isolation - feelings his two friends share.他没有放弃希望 , 但他也面临着更紧迫的事情 。 他没有工作 , 接受高等教育的梦想也破灭了 。 看起来 , 他有一种沉重的绝望和孤独感 ——这也正是他的两个朋友的感受 。Via BBC于是 ,Oswald , Jean Pierre和Ibrahim决定建立一个团体 , 来互相支持 , 帮助其他像他们一样的孤儿 。 卢旺达大屠杀主要嫌疑人已于约20年前去世
Jean Pierre (左) ,Ibrahim (中) , Oswald(右)(图Via BBC)"We do not have the support to be able move forward," Jean-Pierre says. "We do not have the means to live a better life."“没有什么支持我们往前走 , ”Jean Pierre说 。“我们也没有办法过上更好的生活 。 ”What they do have is each other, and through their association Hope of Future Family, they have agreed to share everything they have.他们所拥有的只有彼此 , 已经达成一致 , 通过Hope of Future Family分享他们拥有的一切 。Via BBC对于许多人来说 , 25年前的这场大屠杀带来的创伤 , 怕是再长时间也难以抚平 。


推荐阅读