『推荐』《万有引力之虹》中译本阔别归来,专家建议:别在星巴克、地铁站读

一个变幻不定的纪元 , 需要一本伟大的书来定义 。 近日 , 译林出版社重版推出后现代主义代表作家托马斯·品钦的代表作《万有引力之虹》精装全译修订本 。 这部被誉为超越人类智识的伟大小说 , 阔别多年 , 重磅归来 , 引发读者强烈关注 。
『推荐』《万有引力之虹》中译本阔别归来,专家建议:别在星巴克、地铁站读
文章图片

百科截图新版中译本修订超过两千处《万有引力之虹》是二十世纪最重要的文学巨著之一 , 也被视作后现代主义文学绕不开的长篇经典 , 1973年出版后曾引起极大争议 。 作为一部“后现代史诗” , 它以百科全书式的叙述 , 洞若观火地分析了现代和未来社会运行的机制 。 小说情节主要发生在第二次世界大战最后几个月 , 内容从社会学、历史学、性心理学 , 到数学、化学、物理学、弹道学、军事学 , 几乎无所不包 。 作品中有400多个人物出场 , 涉及第二次世界大战盟军和轴心国的将军和士兵、科学家、技术精英、财阀头脑、特工、妓女、土著人种 , 七十多个场景的发生地点遍及南北美洲、非洲、中亚、东欧和西欧 , 眼界极为开阔 。 庞大的知识体系和晦涩、艰深的写作手法 , 为文学评论界带来了无数的话题 , 也为普罗大众的阅读设置了极大障碍 , 让它成为“挑战高智商”这一阅读类型的代表作品 。 有评论表示 , “出版近五十年 , 没有人敢说真正读懂了这本书 , 更没有人敢就此错过 。 ”
21世纪初叶 , 译林出版社开始系统性地翻译出版品钦作品 。 2008年 , 《万有引力之虹》简体中译本面市 。 新版《万有引力之虹》是译者张文宇在首版近十年的翻译之后 , 对译文做出的一次全面修订 , 随着对文本理解的不断加深 , 他对原译中表达不够精准 , 以及涉及知识性错误的地方均进行了改正和优化 , 修订超过两千处 。
【『推荐』《万有引力之虹》中译本阔别归来,专家建议:别在星巴克、地铁站读】张文宇是厦门大学英语语言文学博士 , 曾攻读人工智能博士学位 , 为翻译这本他生命中最重要的书 , 丢掉了博士学位 , 错过评职称的机会 。 然而 , 他认为 , 《万有引力之虹》这样一本历久弥新、值得反复咀嚼消化的经典著作 , 在译文上更是值得一遍遍打磨修缮 , 才能向传说中的完美艰难靠近 。 从搜集读者意见 , 到重读原著、全文修订 , 他又花费了八年时间 。
别在星巴克、飞机场、地铁站读译者修订完成后 , 译林出版社邀翻译家、后现代文学研究专家但汉松领衔十五位英美文学方面的译者学者 , 对全书进行了细致校订 , 并补加注释 。 汉松建议:“别在星巴克、飞机场、地铁站读《万有引力之虹》……你最好正襟危坐在书桌前 , 案头摆满了诸如《韦氏大辞典》《美国军队俚语辞典》《德英字典》《大不列颠百科全书》《世界地图集》《V2火箭发展史》《巴甫诺夫条件反射学》《易经》等参考书 , 旁边的卡片纸记着各种需要去图书馆进一步翻查的生僻知识点 , 最后钢笔旁还摆着一杯黑咖啡和两粒安眠药 。 ”
科幻作家刘慈欣更是把《万有引力之虹》看作骨灰级科幻必读经典 , 他评价:“《万有引力之虹》被奉为现代文学的顶峰之作 , 内容很科幻 , 梦幻般的复杂情节中充满了物理学、火箭工程学、高等数学、心理学等科技元素 , 其后现代文学那凌乱晦涩的梦呓 , 以及八百多页的长度 , 是对阅读的一个考验 。 ”
为了让《万有引力之虹》真正成为文学爱好者藏书架上的必备 , 译林社此番首度采用精装形式发行这本厚达近千页的世纪奇书 。 封面背景上巨大的拱形 , 象征V-2火箭的抛物线 , 即“万有引力之虹” , 拱形本身的橘红渐变色调 , 充满热度的象征 , 前景上V-2火箭的工程图、整个火箭的剖面图、内部燃烧室的剖面图 , 则呼应了这样一部百科全书式小说的复杂和精细 。 封面用纸来自日本 , 覆以亮膜 , 在保证了色彩鲜亮的基础上 , 更有丝滑的手感;内文进口轻型纸 , 色彩微泛米黄 , 在保证最大阅读舒适感的同时 , 寻求了厚度和重量完美的平衡 , 使书不但适合书架上展示 , 而且便于翻阅 , 藏读两宜 。


推荐阅读