『日本』蓄意曲解:台新书谎称清朝官员承认钓鱼岛属日本( 三 )


日本的地图之所以发生上述混乱和错误并不奇怪 。 19世纪日本的一些绘图者对这些中国的无人岛似乎还缺乏认识 。 而最根本的原因或许是其不愿使用中国的原有岛名 , 因为那样很容易暴露日本吞并中国岛屿的野心 。 于是 , 日本绘图者便在相关岛屿名称上把水搅浑 , 为日本浑水摸鱼做铺垫 。 其做法之一是借助英美等国古代地图按中国闽南方言注明的岛名发音 , 标注日文片假名或汉字 。 当时的日本海军省的海图(非疆域图)便主要是依靠英国的航海记录和海图记载钓鱼岛的 。
1845年英国军舰“萨马兰朗”号绘制的海图即按中国闽南方言标注中国岛名 。 其中 , 花瓶屿被写作“Hoa-pin-su”, 译为“和平山” , 误用在钓鱼岛上;钓鱼屿被写为Ti-a-usu , 音译为汉字“低牙吾苏” , 并误用在黄尾屿上;赤尾屿被写为Raleigh Rock(意为探险家之岩),音译为汉字“尔勒里岩” 。 在1877年英国印制的《中国东海沿海香港至辽东湾图》上 , 南小岛、北小岛等岛礁被写为Pinnacle Is , 日本海军省的海图等将其翻译为汉字“尖头诸岐”或“尖阁群岛” 。
作为钓鱼岛、黄尾屿、南小岛、北小岛的总称 , “尖阁列岛”一词是在甲午战争和《马关条约》之后 , 由1900年登岛调查的冲绳师范学校教师黑岩恒命名的 。 赤尾屿则未包括其中 , 被日方改称“久米赤岛” 。 1921年7月25日 , 赤尾屿才被纳入日本国有地籍 , 又被改称“大正岛” , 成为所谓“尖阁诸岛”的一部分 。
【『日本』蓄意曲解:台新书谎称清朝官员承认钓鱼岛属日本】『日本』蓄意曲解:台新书谎称清朝官员承认钓鱼岛属日本
文章图片

据傅云龙日记记载 , 他赴日考察时曾搜集日本海军海图 。 该图很可能是1886年日本海军省水路局编纂刊行的《寰瀛水路志》 , 其中关于钓鱼岛的记述便来源于1845年英国军舰“萨马朗”号绘制的海图及航海记录等 。 傅云龙在《游历日本图经》中的相关岛屿名称记载也不能不受其影响 。
另外 , 傅云龙《游历日本图经》岛屿表中出现“久场”、“赤” , 是庆留间(现称庆良间)列岛中的两个岛屿 , 即“久场岛”和“赤岛” , 并非方所说的黄尾屿和赤尾屿 。 如今 , 日本地图上的庆良间列岛中仍保留着“久场岛” , 而“赤岛”则按同样的日语发音被改称“阿嘉岛” 。 黄尾屿、赤尾屿(明朝曾被称为“赤屿”)的距离、方位、岛上植物等 , 与“久场岛”、“赤岛”有相似之处 。 结果 , 很可能被琉球人或日本人混为一谈 , 把黄尾屿说成“久场岛” , 把赤尾屿说成“久米赤岛” 。
《游历日本图经 》如实介绍了当时日本如何认识本国的地理 , 但特意把琉球排除在日本领土之外 。 既然如此 , 又怎么能认为钓鱼岛属于日本呢?由此可见 , 所谓“中国清朝官员认为钓鱼岛属于日本”的说法根本不成立 。
此外 , “黎蜗藤”还借题发挥地推断 , 傅云龙的《游历日本图经》有可能在《马关条约》的签订中起过作用 。 其所谓“依据”之一是李鸿章曾为该书作序 。 然而 , 1895年之前日本政府从未决定占有这些岛屿是确凿无疑的 。 如果依据傅云龙的《游历日本图经》就能证明中国当时便认为钓鱼岛是日本的 , 那么日本政府就根本没有必要在甲午战争中的1895年1月才秘密决定窃占钓鱼岛 , 后来又把钓鱼岛说成是“无主地” 。 而且日本政府一直否认占有钓鱼岛与《马关条约》有关 , 所以即便从日方角度看 , 也不会承认《游历日本图经》在签订《马关条约》过程中起到什么作用 。 倒退一步讲 , 假设1895年李鸿章知道日本地图已把钓鱼岛错划入日本版图 , 但《马关条约》谈判时台湾全岛及其所有附属岛屿都被迫割让给日本 , 又怎么可能就台湾的几个附属的无人岛提出异议呢?


推荐阅读